Apr 28, 2005 06:30
19 yrs ago
Polish term

imprezy i uroczystości szkolne

Polish to German Social Sciences Education / Pedagogy
Jak rozgraniczyć "imprezy" i "uroczystości". Czy jest na to sposób i czy to możliwe: "Impreza" to wydarzenie mniejszej rangi np. zawody sportowe, przedstawienia a "uroczystość" dotyczy np. upamiętnienia jakiegoś wydarzenia ale też rozpoczęcia roku szkolnego itd.
Change log

Apr 28, 2005 07:13: Jerzy Czopik changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+4
3 mins
Polish term (edited): imprezy i uroczysto�ci szkolne
Selected

Veranstaltungen und Feiern

Schulveranstaltungen und -feiern
Peer comment(s):

agree Alicja Butkiewicz-Hübscher : tez tak ladnie:)
6 mins
agree Jerzy Czopik
39 mins
agree Bozena Meske
1 hr
agree KathyAnna O
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+3
9 mins
Polish term (edited): imprezy i uroczysto�ci szkolne

(Schul-) Veranstaltungen und Feierlichkeiten

http://www.google.de/search?hl=de&q=Veranstaltungen Feierlic...

ale mozna i tak:
Events und Feiern (Feste)
Peer comment(s):

agree Aleksandra Kwasnik : Wszystko ladnie ;)
25 mins
no to fajnie:) dzieki!
agree Anna Bittner
31 mins
Dzieki Aniu!
agree Ryszard Jahn
3 hrs
Dziekuje:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search