This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 3, 2018 11:38
6 yrs ago
2 viewers *
German term
Überknüpfer
German to Polish
Medical
Medical (general)
W sprawozdaniu lekarskim dotyczącym zranienia dłoni, ubytku tkanek miękkich na palcach:
"Art der Erstversorgung: Untersuchung, Röntgen, Wundsäuberung, Tetanol i.m., Antibiotikaprophylaxe, Versorgung in Lokalanästhesie, Schienenruhigstellung bis Abnahme Überknüpfer, Fadenzug nach 2 Wochen."
"Art der Erstversorgung: Untersuchung, Röntgen, Wundsäuberung, Tetanol i.m., Antibiotikaprophylaxe, Versorgung in Lokalanästhesie, Schienenruhigstellung bis Abnahme Überknüpfer, Fadenzug nach 2 Wochen."
Proposed translations
(Polish)
3 | łącznik | Piotr Hasny |
Proposed translations
1 day 1 hr
łącznik
Alternativ zum offenen Vorgehen kann eine geschlossene Reposition und direkte oder indirekte Fixierung des Fragments mit einem Kirschner-Draht der Stärke 0,8–1,0 mm, z. B. in der Technik ...... zu verteilen. Der Überknüpfer wird nach fünf Tagen entfernt und nur noch die seitlichen Nähte verbleiben für drei Wochen.
https://medizinwelt.elsevier.de/chirurgie/handchirurgie/.../...
Konstrukcja aparatu Ilizarowa (ryc. 2) oparta jest na
systemie kół – pierścieni lub półpierścieni – i teleskopów
oraz odpowiednich łączników wraz z drutami Kirschnera
i grotami Schanza, które wprowadza się do kości, stabilizując
odłamy kostne
http://www.medrodzinna.pl/wp-content/uploads/2017/06/mr_2017...
https://medizinwelt.elsevier.de/chirurgie/handchirurgie/.../...
Konstrukcja aparatu Ilizarowa (ryc. 2) oparta jest na
systemie kół – pierścieni lub półpierścieni – i teleskopów
oraz odpowiednich łączników wraz z drutami Kirschnera
i grotami Schanza, które wprowadza się do kości, stabilizując
odłamy kostne
http://www.medrodzinna.pl/wp-content/uploads/2017/06/mr_2017...
Note from asker:
Łącznik chyba niekoniecznie. To jest stosowane w chirurgii plastycznej. Z tego co wyczytałam w necie i skonsultowałam z pacjentem, chodzi o rodzaj "nakładki piankowej". Niestety nie znalazłam fachowego określenia i tak właśnie wpisałam w tłumaczeniu. Klient (pacjent) stwierdził, że przystaje to nieźle do tego, co miał założone na dłoni. |
Something went wrong...