Glossary entry

German term or phrase:

Der Stoff seines Hemdes spannte sich unter seinem Arm.

French translation:

Le tissu de sa chemise serrait à l'aisselle

Added to glossary by Renate Radziwill-Rall
Jan 9, 2015 22:55
9 yrs ago
German term

Der Stoff seines Hemdes spannte sich unter seinem Arm.

German to French Art/Literary Poetry & Literature Phrase aus Erzählung
Guten Abend,

was würdet Ihr für "spannte sich" nehmen?
Zum Kontext lässt sich nicht so viel sagen, da dort nicht weiter auf den Stoff usw. eingegangen wird.
Gute Nacht schon mal :)
Change log

Jan 16, 2015 13:43: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry

Discussion

Carola BAYLE Jan 10, 2015:
Ich denke eher an "baillait sur sa poitrine", d.h. vor Spannung könnte bald ein Knopf aufplatzen.
Liza Dorogova (asker) Jan 10, 2015:
Präposition Dankeschön!
"serrait à l'aisselle"
Ich bin mir grad etwas unsicher wegen der Präposition "à". Entsteht durch diese Präposition nicht ein etwas anderes Bild, so in Richtung, dass der Stoff sehr eng an der Haut anliegt, ohne dass es unbedingt so stark spannt? Wäre "sous" hier gleichwertig?
EK Yokohama Jan 9, 2015:
Bien sûr! Merci beaucoup et bonne nuit!
Renate Radziwill-Rall Jan 9, 2015:
on ne parle pas des épaules ici
EK Yokohama Jan 9, 2015:
Le tissu de sa chemise tirait sous ses épaules (?) Nur ein Versuch...

"spannen - serrer, être trop juste
dieses Kleid spannt (über den Schultern) - cette robe tire (sur les épaules)" (aus Langenscheidt Handwörterbuch Französisch)

Aber das können die Muttersprachler/-innen hier sicher stilsicherer als ich ausdrücken...
Bonne nuit!

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

Le tissu de sa chemise serrait à l'aisselle

ou: serrait sous les bras
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard
2 days 9 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 hrs

La chemise est trop étroite sous les aisselles

il va de soi qu'il s'agit du tissu
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search