This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Training
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
IT (Information Technology)
General / Conversation / Greetings / Letters
Mechanics / Mech Engineering
Engineering: Industrial
Media / Multimedia
Cinema, Film, TV, Drama
Computers (general)
Automotive / Cars & Trucks
Petroleum Eng/Sci
Also works in:
Education / Pedagogy
Food & Drink
Investment / Securities
International Org/Dev/Coop
Insurance
Marketing / Market Research
Manufacturing
Management
Livestock / Animal Husbandry
Meteorology
Paper / Paper Manufacturing
Botany
Tourism & Travel
Transport / Transportation / Shipping
Geography
Finance (general)
Energy / Power Generation
Real Estate
Computers: Software
Sports / Fitness / Recreation
Forestry / Wood / Timber
Games / Video Games / Gaming / Casino
Cosmetics, Beauty
Law: Contract(s)
Automation & Robotics
Agriculture
Computers: Systems, Networks
Cooking / Culinary
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Zoology
More
Less
Rates
English to Russian - Rates: 0.03 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
Payment methods accepted
Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 5
English to Russian: fashion course tuition fees
Source text - English fashion course tuition fees
The fashion course charges fees of £3,070 to students from the UK and EU and the new system of funding support now gives you more choice in how you organise your money. A loan is available to cover the full cost of the fees and you won’t have to pay this back until you are working and earning at least £15,000 a year. And other grants, bursaries and scholarships can help with living costs.
Money for fashion course fees
Providing you meet the eligibility rules for home undergraduates, broadly those from the UK and EU, you will be able to take out a £3,070 fees loan to cover your full fees at the beginning of each academic year. However, you will need to apply for this loan and forms will be available from March 2007. If you don’t apply, you will have to pay the fees yourself.
Money to live on
If you are a UK student and are eligible to receive the fees loan you can also apply for extra support to help with living expenses. Some EU students will also be able to apply.
We also have a number of bursaries that fashion design students can apply for, please contact admissions for more information.
Translation - Russian Плата за курсы обучения в агентствах моды
Для студентов Великобритании и ЕС стоимость обучения в подобных агентствах составляет 3070 фунтов стерлингов, а новая система вспомогательного финансирования теперь дает Вам больше возможностей в решении вопроса по выплате денег. Вы можете взять ссуду, которая покроет стоимость обучения, и Вы не обязаны возвращать ее до тех пор, пока не найдете постоянную работу, а Ваш доход будет составлять не менее 15000 фунтов стерлинков в год. Стипендии и различные гранты также помогут в решении финансового вопроса.
Деньги за обучение курсам моды
Если Вы подходите “правилам преемственности” для домашних студентов, действительным для студентов Великобритании и ЕС, то Вы сможете взять ссуду в размере 3070 фунтов стерлингов, чтобы покрыть стоимость платы за обучение в полном объеме в начале каждого учебного года. Однако для взятия ссуды необходимо сделать письменное заявление, а необходимые формы будут доступны с марта 2007 года. Если Вы не делаете письменное заявление, Вы должны будете внести плату самостоятельно.
Необходимые расходы
Если Вы являетесь британским студентом и имеете право получить ссуду для покрытия платы за обучение, то Вы также можете обратиться с просьбой о дополнительном финансировании, которое поможет с расходами на проживание. Подобная помощь действительна и для части студентов из ЕС.
Мы предоставляем студентам различные стипендии, для получения дополнительной информации Вам необходимо связаться конкретными учебными заведениями.
English to Russian: Canadian Diamond Industry
Source text - English
For many years, the thought of finding diamonds in Canada was little more than a prospector’s dream. But that dream became a reality following the discovery, in the 1990s, of several world-class diamond-bearing deposits in Canada’s north.
Diamond exploration began in Canada as early as the 1960s but major kimberlite discoveries were not made until the 1980s. In 1991, the first economic diamond deposit was discovered in the Lac de Gras area of the Northwest Territories. Canada became a diamond producer in October 1998 when the Ekati diamond mine opened about 300 kilometres northeast of Yellowknife. By April 1999, the mine had produced one million carats.
Canadian Diamond Industry
Canada’s diamond industry has now become an industry worth more than $2.0 billion with all indicators pointing to potential for future growth. Canadian diamond production in 2003 was about 11.6 million carats and in 2004 was 12.6 million carats.
Diavik, Canada’s second diamond mine, began production in January
2003. During its projected 20-year life, average diamond production from this mine is expected to peak at six to eight million carats a year — about five percent of the world’s total supply. Ekati’s average production over its projected 20-year life is expected to peak at three to five million carats a year — four percent of world production by volume.
Another three mines are scheduled to be opened: one at Snap Lake, about 220 kilometres northeast of Yellowknife, N.W.T.; Victor, near James Bay in Ontario; and Jericho in Nunavut. These mines will consolidate Canada’s position in world diamond production by value, third after Botswana and Russia.
Cutting and Polishing
Although there have been diamond polishing facilities in Canada for many years, the new mines triggered the construction of a number of factories in the Northwest Territories that now employ close to 100 people. One facility is majority-owned by the Yellowknife Dene First Nation. The largest of these facilities has an output of 2500 carats a month.
There are cutting and polishing facilities in Vancouver, Winnipeg, Toronto, Montréal and Matane.
Employment
The Canadian diamond industry employs about 1200 people in mine operations and over 1000 more in support industries for exploration and mining. In total, the Canadian industry provides some 4000 direct and indirect jobs. Aboriginal persons comprise 30 to 40 percent of the work forces at Ekati and Diavik.
Kimberley Process for Rough Diamonds
The Kimberley Process was initiated by South Africa in May 2000 to develop an international certification scheme for rough diamonds in order to help prevent conflict diamonds from entering legitimate markets. Conflict diamonds originate in areas controlled by rebel groups and are often used to fund military action that targets governments.
Canada has been a leader in the process to control the conflict diamond trade. It has supported the United Nations in this initiative and, in June 2002, in Kananaskis, Alberta, this country and other G8 leaders pledged support for an international effort. Canada has now passed legislation to control the import, export and transit of rough diamonds in Canada. By participating in the Kimberley Process, Canada is doing its part to halt the devastating impact that trade in conflict diamonds is having on peace, security and sustainable development in affected countries.
Diamonds and Sustainable Development
Canada’s diamond industry is part of a minerals and metals industry that is one of the world’s largest producers and exporters. This highly productive and technologically advanced industry provides a source of stable, high income for northern, remote and Aboriginal communities.
Canadian mining companies are also leading the way in integrating sustainable development into their activities in Canada and abroad. The Canadian mining industry was the first in the world to develop and adopt a national environmental policy. On the international front, some of Canada’s major mining companies are involved in projects ranging from delivering health, water and electricity services to reintegrating workers into their communities.
Natural Resources Canada advances the Government of Canada’s commitment to the sustainable development of our natural resources — contributing to their economic importance and to a strong society and communities through knowledge, innovation, technology and international leadership.
Translation - Russian
На протяжении долгих лет надежда обнаружить алмазы в Канаде являлась чем-то большим, чем просто мечтой рудоискателя. Но эта мечта стала реальностью в 1990-ые, когда было обнаружено несколько алмазных месторождений мирового уровня на севере Канады.
Алмазные исследования проводились в Канаде еще в 1960-ые, но главные открытия по обнаружению кимберлита не были сделаны до 1980-ых. В 1991 году, первое экономически значимое алмазное месторождение был обнаружено в области Лас де Граса, что находится на Северо-Западных территориях. Канада стала поставщиком алмазов на мировом рынке в октябре 1998 года, когда алмазный рудник Ekati открылся приблизительно в 300 километрах к северо-востоку от Йеллоунайфа. К апрелю 1999 месторождение дало алмазов на один миллион каратов.
Канадская алмазная промышленность
Алмазная промышленность Канады на сегодняшний день является индустрией, стоящей больше двух миллиардов долларов и все показатели указывают на перспективный потенциальный подъем. Канадское алмазное производство составило приблизительно 11,6 миллионов каратов в 2003 году, а в 2004 году – 12,6 миллионов каратов.
Diavik, второй открытый алмазный рудник Канады, начал работать в январе
2003 года. В перспективе за 20 лет, среднее алмазное производство от этого месторождения, как ожидают, достигнет максимума, и будет составлять шесть - восемь миллионов каратов в год — приблизительно пять процентов мировой добычи алмазов. Среднее прогнозируемое производство Ekati за следующие 20 лет, как ожидают, достигнет максимума, и будет составлять три - пять миллионов каратов в год — это четыре процента от мирового оборота в алмазной промышленности.
Планируется открыть еще три рудника: один, Snap Lake, приблизительно в 220 километрах к северо-востоку от Йеллоунайфа, на Северо-Западных территориях; Victor, около Залива Джеймс в Онтарио; Jericho, Ньюневут. Благодаря этим шахтам Канада сможет выйти на третье место в мире по поставке алмазов, после Ботсваны и России.
Гранение и полировка
Несмотря на то, что полировкой алмазов в Канаде занимаются уже много лет, открытие новых рудников стало причиной строительства многих фабрик на Северо-Западных территориях, каждая из которых нанимает на работу до 100 человек. Одна из таких фабрик находится под контролем дене – группы канадских индейцев в Йеллоунайфе. Самые крупные из фабрик выпускают продукцию на 2500 каратов в месяц.
Гранением и полировкой занимаются также в Ванкувере, Виннипеге, Торонто, Монреале.
Занятость
В канадской алмазной промышленности занято приблизительно 1200 людей в добыче алмазов на рудниках, и еще более чем 1000 человек работают в вспомогательных отраслях промышленности по исследованию и разработке месторождений. В целом, канадская промышленность предоставляет приблизительно 4000 прямых и косвенных рабочих мест. Местное население составляет 30 - 40 процентов рабочей силы на рудниках Ekati и Diavik.
Кимберлийский процесс по сырьевым алмазам
Кимберлийский процесс был начат Южной Африкой в мае 2000 для развития международной системы сертификации сырьевых алмазов и для того, чтобы конфликтные алмазы не попадали на законные рынки. Конфликтные алмазы добываются в областях, которыми управляют группы мятежников и часто используются для финансирования военных действий по захвату правительств.
Канада является лидером по борьбе с торговлей конфликтными алмазами. Это поддержало инициативу ООН и, в июне 2002, в Кананаскисе, Альберта, Канада и остальные лидеры Большой восьмерки обещали оказать поддержку международному усилию по борьбе с торговлей конфликтными алмазами. Канада приняла закон по управлению импортом, экспортом и транзитом сырьевых алмазов в своей стране. Участвуя в Кимберлийском процессе, Канада вносит свой вклад, чтобы остановить разрушительное воздействие на мир, безопасность и устойчивое развитие затронутых стран от торговли конфликтными алмазами.
Алмазы и устойчивое развитие
Алмазная промышленность Канады - это часть промышленности полезных ископаемых и металлов, благодаря которым Канада является одним из самых крупных производителей и экспортеров в мире. Эта очень производительная и технологически развитая промышленность предоставляет стабильный, высокий доход для северных, отдаленных и местных сообществ.
Канадские компании в горной промышленности также стоят на пути устойчивого развития и стране, и в мире. Канадская горнодобывающая промышленность была первой в мире, которая развила и приняла национальную экологическую политику. На международном фронте, некоторые из главных компаний в горной промышленности Канады вовлечены в проекты по защите здоровья, поставке воды и услуг электричества, по реинтеграции рабочих в общество.
Союз охраны природы и природных ресурсов Канады обязывает правительство страны обеспечить устойчивое развитие использования природных ресурсов, что является помощью для развития экономики и улучшения жизни общества через знания, новшества, технологии и международное лидерство.
English to Russian: How a Champion Swimmer Thinks - Mind Training Tips for Swimmers
Source text - English How a Champion Swimmer Thinks - Mind Training Tips for Swimmers
What goes through a champion swimmer's mind before and during a race, compared to a regular swimmer? When two swimmers are at the same level of skill, talent and experience, this is what will separate the two at the end of the race.
Thought processes are regarded as so powerful nowadays that it is considered that one mind can influence another - e.g. if an excellent swimmer 'hangs around' with a champion for long enough, they will eventually take on that swimmer's habits, training methods, thought processes and behavior, which should eventually bring similar-type results! Great swimmers seem to possess an almost innate ability to handle pressure, control doubt and negative thoughts, and come through when the chips are down. Some of these skills are inborn; often, however, these skills are learned along the way.
These are the attributes most swimmers desire - those intangible qualities that make a true champion. Kieren Perkins was up against huge odds after a bad heat swim in the 1500m at the Atlanta Olympics. He struggled with major nagging doubts and incessant negative thoughts during the 24 hours before the final, so he opted to read a book constantly during this period to cleanse his mind of the nagging doubts. This was a clever piece of innovation, because reading the book prevented any negative thoughts to enter his mind during this crucial period, and kept his mind and body relatively loose and relaxed for the race.
We can learn from this type of strategy. Whenever you feel you are getting 'tied up in knots' from nervousness, providing a distraction can be a clever idea to divert your mind from feeling the pressure. This could include a wide range of possibilities depending on how much time you have - such as a reading a book, simply going outside and having a break from the race atmosphere, listening to some music with headphones (a popular choice), talking or laughing with friends, a computer game, or doing some relaxation exercises such as meditation or visualization.
Distracting yourself from nervousness can simply but effectively re-focus your mind upon something else, taking the focus off the future race and reducing stress (it's amazing how many people actually get nervous about being nervous!) Try this whenever you can feel the physical symptoms of nerves or negative thoughts beginning to bother you.
Perkins also provided an insight to his mental preparation for that Olympic final, and about his thoughts during the race itself. To quote the newspaper article, he said "I visualized exactly what was going to happen tonight" he said. "It's hard to explain, but when you are focused you almost have no thought. Sitting behind the blocks I was 100 per cent focused and I didn't have a single thing in my mind. I knew what I had to do and it was just a matter of letting my instincts take over".
The two techniques Kieren mentioned have been recently discussed in past tips - the enormous benefit of visualizing the perfect swim in your mind, and also getting into the mental state known as 'the zone' by clearing the mind of all thought and simply allowing the body to operate on pure instinct. These are the practices of champions, and they are powerful techniques which work. It's a good idea to master this first in training, in addition to the conscious training sets where you are concentrating on something specific.
One of the ways to becoming a champion is to copy their habits, and find out which ones work best for you. Begin watching and learning from the champions, they are living proof of what may work for you.
Translation - Russian О чем же думает чемпион мира по плаванию до заплыва и в течение самих соревнований по сравнению с обычным пловцом? В конце концов, именно это и определяет победителя из двух спортсменов, обладающих одинаковыми навыками, опытом и талантом.
На сегодняшний день процессам мышления уделяется огромное внимание: считается, что две личности могут оказывать влияние друг на друга, например, если превосходный пловец будет набираться опыта рядом с чемпионом в течение довольно длительного периода, то он, в конечном счете, будет обладать такими же навыками, будет использовать те же методы тренировок, будет мыслить так, как мыслит чемпион и все это приведет к превосходному результату! Великие пловцы, по-видимому, обладают практически врожденной способностью справляться с психологическим давлением, чувством контроля и негативными эмоциями; они успешно решают поставленную задачу, когда наступает решающий момент. Некоторые из этих навыков являются врожденными; но чаще всего они развиваются на протяжении долгих лет тренировок.
Это те качества, которые желает иметь каждый пловец: неуловимые способности, которые присущи только истинным чемпионам. Кирен Перкинс был против огромных разногласий после того, как плохая высокая температура плавает в 1500 м. при на Олимпийских играх в Атланте. Он пытался подавить в себе мучительные сомнения, старался избавиться от постоянных негативных мыслей в течение 24 часов перед финальным заплывом, так что спортсмен решил прочитать книгу в течение всего этого времени, чтобы освободить свой мозг от постоянных колебаний. Это оказалось очень грамотным решением, потому что за чтением книги все негативные эмоции ушли прочь и не стали помехой в решающий момент, мысли были собраны, сознание оставалось ясным, а тело было в отличной форме перед соревнованиями.
Можно использовать данный метод тренировки. Всякий раз, когда вы чувствуете, что нервы начинают сдавать, а внутренние колебания становятся только сильнее, просто займите свой мозг чем-нибудь – это обязательно поможет и избавит вас от психологического прессинга. А отвлечься можно на что угодно, это зависит лишь от того, сколько свободного времени у вас есть: можно почитать книгу, просто выйти на улицу, погулять, освободив свой мозг от прессинга атмосферы соревнований, послушать музыку в наушниках (популярный выбор), поговорить и посмеяться с друзьями, поиграть в компьютерные игры, выполнить расслабляющие упражнения (медитация, визуализация).
Освобождение разума от прессинга является простым, но эффективным решением для сосредоточения внимания на чем-нибудь другом, таким образом, спортсмен справляется с психологическим давлением гонки и уменьшает внутреннее напряжение (удивительно, какое огромное количество людей начинает нервничать уже даже при мысли о нервном напряжении!) Попробуйте вышеупомянутую методику, как только почувствуете, что начинаете нервничать и вас одолевают негативные эмоции.
Перкинс в своей умственной подготовке к финалу Олимпийских игр учитывал также и проницательность, о которой не забывал и в процессе заплыва. Его цитата приводится в газетной статье: "Я точно представил себе, что сегодня произойдет". "Это трудно объяснить, но когда вы сосредоточены, то в голове практически нет никаких мыслей. Сидя за ограждениями, я был сосредоточен на все 100 процентов и мой мозг не думал ни о чем. Я точно знал, что должен был сделать, мне было нужно просто довериться своей интуиции".
Эти два метода, о которых упоминал Кирен, недавно обсуждались в методиках, как результат – получение огромной пользы от визуализации идеального плавания в уме, а также вхождение в психическое состояние, известное как 'зона', которое освобождает ум от мыслей и заставляет работать тело без каких-либо помех. Это - методики чемпионов, эффективные методики, которые работают. Очень неплохо начинать обучение с этого, в дополнение к учебным пособиям, где Вы концентрируетесь на чем-то определенном.
Один из путей к чемпионству заключается в копировании привычек чемпионов и выявлении среди них тех, которые лучше всего подходят вам. Начните наблюдать за чемпионами, учитесь у них, ведь они - живое доказательство того, чего можно добиться.
English to Russian: TQM (Total Quality Management)
Source text - English TQM (Total Quality Management)
1. A management philosophy which seeks to integrate all organizational functions (marketing, finance, design, engineering, production, customer service ) to focus on meeting customer needs and organizational objectives. It views organizations as a collection of processes. It maintains that organizations must strive to continuously improve these processes by incorporating the knowledge and experiences of workers.
2. Total quality management is the management approach of an organization, centered on quality, based on the participation of all of its members, and aiming at long-term success through customer satisfaction and benefits to all members of the organization and to society.
3. Total Quality Management is a structured system for satisfying internal and external customers and suppliers by integrating the business environment, continuous improvement, and breakthroughs with development, improvement, and maintenance cycles while changing organizational culture.
Translation - Russian TQM (комплексное управление качеством)
1. Философия управления, стремящаяся объединить все организационные моменты (торговля, финансирование, планирование, проектирование, производство, служба работы с клиентами), сосредоточена на решении организационных задач и удовлетворения нужд потребителей. Структура предприятий в данном случае рассматривается как совокупность последовательных процессов. Соответственно, различные организации должны стараться постоянно совершенствовать эти процессы, используя знания и опыт своих сотрудников.
2. Комплексное управление качеством – это подход предприятия к управлению, сосредоточенный на качестве, основанный на принципе совместной работы всех сотрудников и направленный на продолжительную успешную деятельность путем удовлетворения нужд клиента, введением определенных выгодных условий для работников и получения пользы обществом в целом.
3. Комплексное управление качеством – это структурная система, работа которой направлена на удовлетворение нужд клиентов и поставщиков всех уровней, что осуществляется учитыванием внешних условий для ведения бизнеса, постоянным совершенствованием, прогрессивным развитием и поддержкой стабильности организационной культуры.
English to Russian: WORLDBASE
Source text - English WORLDBASE can offer a range of Packaged Plate Freezers fitted with integral refrigeration plant and hydraulic systems. Air-cooled condenser or water-cooled condenser can be optional. And it is suitable for some customers that require a small daily freezing capacity, for the advantage of low cost of equipment in comparison to a full refrigeration plant installation.
Capacity from 500~1500kgs per batch
Plate size and stations can be customized
Features:
• Efficient compressors and good insulated cabinet
• High specification food quality aluminum extrusion plates
• Uniform blocks and constant pressure between the plates
• Doors opened on the front and rear to enable easy access
• Easy to install and simple to move
Application:
• Batch Loading of food products in trays, frames, cartons and boxes.
• Double Contact Freezing of a wide range of product Thickness
• Freezing chopped vegetables, meat pulp, ready made meals and most seafood
Translation - Russian Всемирная торговая организация предлагает огромный выбор комплексных плиточных скороморозильных аппаратов, которые могут использоваться в комбинации с цельными холодильными установками и гидравлическими системами. Дополнительно могут быть установлены конденсаторы с воздушным или водяным охлаждением. Это очень удобный вариант для клиентов, которым нужна невысокая ежедневная замораживающая способность, ведь вышеперечисленное оборудование стоит гораздо дешевле, чем полный комплект холодильной установки.
Вместимость аппаратов варьируется от 500 до1500 кг
Размеры плит и место установки могут быть определены согласно техническим условиям заказчика
Особенности:
• Мощные компрессоры, хорошо изолированная камера
• Широкие технические возможности, качественная заморозка, плиты сделаны из алюминия
• Однородные блоки, постоянное давление между плитами
• Двери, установленные в передней и задней частях, обеспечивают свободный проход
• Легкая установка аппарата, мобильность
Применение:
• Погрузка продовольственных продуктов на поддонах, в картонных коробках и ящиках.
• Двусторонняя заморозка продуктов питания разной толщины
• Заморозка разрезанных овощей, рубленого мяса, приготовленных блюд и большинства морепродуктов
More
Less
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Mar 2009.