This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Accounting
Finance (general)
Insurance
Law: Contract(s)
Law: Taxation & Customs
Rates
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Slovak: Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Agreement for Radiology Services
THIS AGREEMENT is made and entered into as of this the ___ day of _______, 2009 (the “Effective Date”) by and between _____________, located at _______________ (“Radiology”) and Nektar Therapeutics, located at 150 Industrial Road, San Carlos, CA 94070-6256 U.S.A. (the “Sponsor”).
WHEREAS, Nektar has engaged Pharmaceutical Research Associates, Inc., with a principal place of business located at 4105 Lewis & Clarke Drive, Charlottesville, VA 22911, USA_(“CRO”) to act as a contract research organization for the Study, and to arrange, manage, monitor and coordinate the conduct of such Study on Nektar’s behalf.
WHEREAS, Radiology has been engaged by Sponsor to perform certain Services which relate to the clinical research study entitled “A Multicenter, Open-Label, Randomized, Phase 2 Study to Evaluate the Efficacy and Safety of NKTR-102 (PEG-IRINOTECAN) Versus Irinotecan in Patients with Second-Line, Irinotecan-Naïve, KRAS-Mutant, Colorectal Cancer with Metastatic or Locally Advanced Disease” (the "Study") described in Protocol No. 08-PIR-03, together with any modifications made as provided therein (the "Protocol") attached as Exhibit A and incorporated by reference.
1. The Services
Radiology will perform the Services in accordance with the Protocol and Sponsor’s or CRO’s instructions; in conformance with generally accepted standards of good clinical and medical practice and as described in the attached Exhibit B, Scope of Services & Costs, which is incorporated herein by reference (the “Services”). All Services shall be performed in accordance with applicable laws and regulations, including (i) Directive 2001/20/EC, (ii) The Law Relating to Experimentation on Humans (2004), (iii) the Guideline for Good Clinical Practice (GCP) of the International Conference on Harmonization (ICH) of Technical Requirements for the Registration of Pharmaceuticals for Human Use and with other generally accepted applicable Guidelines of the ICH or the European Community, (iv) Good Clinical Practice regulations (“GCP”), Title 21 of the U.S. Code of Federal Regulations (v) the Law of 8 December 1992 on Privacy Protection in Relation to the Processing of Personal Data as modified by the Law of 11 December 1998 Implementing Directive 95/46/EC, and (vi) laws, rules and regulations applicable to radiology operations and services (collectively “Laws”).
2. Payment for Services
(a) CRO will pay the Radiology, on Nektar’s behalf, according to Exhibit B, upon receipt of invoices and other appropriate documentation as specified therein. Payments due under this Agreement are pass-through payments from Sponsor that will be sent after such payments are received by CRO from Sponsor. CRO shall exercise reasonable efforts to ensure timely receipt of pass-through payments from Sponsor.
(b) The Radiology as payee (“Payee”) shall provide full payment instructions and bank details, in writing to CRO, before any payment can be made. The Payee is obliged to inform CRO, in writing, of any changes or required updates of payment instructions and/or bank details.
(c) The Payee hereby agrees that no patient or third party will be charged for any aspect of treatment or patient care for which the Payee has invoiced or been paid under this Agreement. The Payee hereby agrees that no patient or third party will be charged for the Study drug or comparator drug, nor shall Payee include such cost in any cost report to third-party payers.
3. Term and Termination
(a) This Agreement shall begin on the Effective Date and continue in force until completion of the Study or earlier termination in accordance with this clause.
(b) This Agreement and the performance of the Services may be terminated by Sponsor upon thirty (30) days written notice, or immediately for health and safety reasons
(c) Upon thirty (30) days written notice to Sponsor, this Agreement and the performance of the Services may be terminated by Radiology for material default if such default is not cured with such thirty (30) day period.
(d) In the event of termination under (b) or (c), Radiology will complete any and all obligations already undertaken, and shall cooperate fully in the closure of any portion of Services begun. Closure activities may include, but not be limited to, provision of documentation to Sponsor or CRO or completion of shipments. Sponsor will pay for all Services properly rendered and monies properly expended through to the effective date of termination of this Agreement.
4. Confidentiality; Ownership
(a) Radiology agrees that any and all information, data, reports. documents or Materials of any kind learned, disclosed to or generated by Radiology regarding any phase of the Services to be performed under this Agreement or otherwise provided to Radiology which arises from orrelates to the Study ("Confidential Information") shall be kept strictly confidential and shall not be disclosed by Radiology to any third party except to Radiology personnel who have a need to know such information and agree to be bound by the provisions of this Clause 4. Radiology shall promptly inform CRO and Sponsor of any unauthorized use or disclosure of or access to Confidential Information. Confidential Information shall not be used for any purpose other than the performance of the Services and this Agreement without the prior written consent of the Sponsor or CRO.
(b) The provisions of this Clause 4 shall apply during and at all times after the expiration or earlier termination of this Agreement without limit as to time.
(c) The foregoing obligations of confidentiality and non-use shall not apply to Confidential Information:
(i) that is or becomes, through no fault of Radiology, part of the public knowledge;
(ii) that Radiology can demonstrate was already lawfully in Radiology's possession on the date of disclosure to Radiology and was not subject to prior confidentiality obligations;or
(iii) acquired by Radiology from any third party without restrictions on disclosure.
(d) If Radiology is required by law to disclose any Confidential Information, Radiology shall promptly notify Sponsor in writing in order to permit Sponsor to seek a protective order to prevent, limit or condition any such required disclosure. Radiology shall disclose only the minimum Confidential Information required to be disclosed whether or not a protective order or other relief is obtained. All other obligations of this Clause 4 shall continue to apply to any Confidential Information so disclosed.
(e) Radiology shall not attempt to copy, distribute, deconstruct, reverse engineer (by way of example but not limitation, by performing tests such as HPLC, gas chromatography or x-ray crystallography), modify, adapt or create derivatives of the Study drug or in any way determine the structure or composition of the Study drug,
(f) Radiology understands and agrees that all Confidential Information, including the Protocol, Study drug and all records, information and data generated in the performance of Services (other than study subject medical records) is the sole and exclusive property of Sponsor. Confidential Information may be used and/or transferred by Sponsor for any lawful purpose with no further payment obligations to Radiology. Radiology shall disclose to CRO and/or Sponsor all records, information and data generated in the performance of Services fully and promptly upon request.
5. Privacy and Data Protection.
The parties agree that each will comply with their respective obligations as required under applicable privacy and data protection laws and regulations. Radiology consents to the use, processing and storage of data of its employees involved in the performance of the Services. Radiology also consents to the transfer of the data to countries where the protection may not be the same as in their own country. Radiology shall ensure that its employees are aware that their personal data may be used, processed, stored and transferred to other countries and that they consent to it.
6. Inventions.
(a) The inventions, technologies and all other intellectual property, whether or not subject to legal protection, (collectively “Intellectual Property”) of CRO, Sponsor or Radiology, including, as to Sponsor, the Study drug, in existence as of the Effective Date of this Agreement and nothing in this Agreement shall constitute a license or other right in or to such Intellectual Property except as strictly necessary for the performance of the Services..
(b) The entire right, title and interest in and to any invention, discovery or other intellectual property right, whether or not subject to legal protection, (collectively, “Inventions”) conceived or first reduced to practice including (i) improvements or modifications to the Study drug or any other Intellectual Property of Sponsor, (ii) Inventions that incorporate or are anticipated by the Protocol, or (iii) Inventions that rely upon, use or incorporate any Confidential Information, shall be the sole and exclusive property of the Sponsor ( the foregoing, all “Sponsor Inventions”). Radiology shall promptly disclose to the Sponsor any such Sponsor Inventions.. Radiology shall assign and hereby assigns and shall cause all inventors to assign to Sponsor all right, title and interest in and to any Sponsor Inventions. Radiology agrees to provide, at Sponsor’s expense, reasonable assistance to the Sponsor in order to perfect and enforce its rights in any Sponsor Invention. Radiology warrants that it has written agreements with all employees and other personnel sufficient to ensure the assignment Inventions as provided in this Clause 6.
7. Inspections; Monitoring; Recordkeeping
7.1 During the term of this Agreement and thereafter, the authorized representative(s) of CRO and/or Sponsor and the authorized representatives of the U.S. Food and Drug Administration (“FDA”) and other regulatory authorities, shall be entitled, during regular business hours: (i) to inspect and audit Radiology’s facilities and equipment used in the performance of the Services; (ii) inspect, audit and copy records and study subject medical records relevant to the Study and the Services provided by Radiology; and (iii) observe the conduct of the Services to verify that they are conducted in accordance with the Protocol, this Agreement and Laws. Radiology shall inform CRO or Sponsor promptly upon receipt of a request of or contact by the FDA or other regulatory authority to inspect or otherwise request information with respect to the Study or the Services. Representatives of CRO or Sponsor shall be entitled to be present during any inspection by the FDA or other regulatory authorities. Radiology shall promptly provide CRO or Sponsor with a copy of any communications sent by FDA or such other regulatory authority concerning the Study or the Services. The Radiology shall also provide CRO with any proposed response to the FDA or other regulatory authority as well as an opportunity to comment on the proposed response. Radiology shall use its best efforts to promptly correct any deficiencies or other noncompliance with the Protocol, this Agreement or applicable Laws arising from any such inspection, audit or contact concerning the Services to the satisfaction of the FDA or other inspecting regulatory authority or CRO and/or Sponsor as the case may be.
7.2 Radiology shall permit reasonably frequent monitoring visits during mutually convenient times during normal business hours by a monitor designated by CRO or Sponsor. At monitoring visits, the monitor shall discuss the Services with the Radiology personnel, who shall allow inspection of all records, including study subjects’ medical records that are applicable to the Services or the Study. Radiology shall promptly respond to and correct any deficiencies or other non-compliance with the Protocol, this Agreement or applicable Laws identified by the monitor.
7.3 Radiology shall ensure that all records in connection with the Services are true, complete and correct, and accurately reflect the source documentation and the relevant Services. Radiology shall timely perform the following recordkeeping and reporting obligations in accordance with the Protocol and Laws:
(i) contemporaneous preparation and maintenance of complete, accurate and legibly written records, including study subject medical records relevant to the Services, which shall be prepared and maintained in compliance with Laws;
(ii) delivery of all records upon the request of CRO or Sponsor but in no event later than thirty (30) days after the earlier of the date of termination of this agreement or completion of the Study; and
(iii) cooperation with all quality assurance reviews and data queries and timely correction of any records.
7.4 Radiology shall retain all records and documentation related to the Study and this Agreement and as required by Laws until the later of: (a) two (2) years following the date a marketing application is approved for the Study drug for the indication for which it is being investigated; (b) two (2) years after Sponsor has provided written notice to Radiology that the clinical investigation of the Study drug has been discontinued worldwide; or (c) as long as required by Laws. If Radiology stores any records or Study documentation off-site from Radiology, it shall notify Sponsor of the storage location and any changes of such location. Radiology shall provide Sponsor with ninety (90) days written notice prior to destroying any documents covered by this Clause 7.4, and, if requested by Sponsor, shall make such documents available for Sponsor to take and retain, at Sponsor’s sole expense.
8. Independent Contractors
CRO’s relationship with Radiology is that of an independent contractor, and no partnership, employer/employee, principal/agent or other similar relationship is created, or intended to be created by this Agreement.
9. Warranties
The parties hereby certify that they have not and will not use in any capacity the services of any individual, corporation, partnership, or association which has been debarred or disqualified or had his/her/its license revoked,or conditioned or as to which such a proceeding is pending. In the event that either party becomes aware of or receives notice of any actual or pending debarment or disqualification or license revocation proceeding relevant to this Agreement, the other party will be notified immediately. Radiology certifies that all personnel have and will maintain all licenses, certifications and approvals necessary to and shall be fully trained to perform the Services provided by them under this Agreement.
10. Insurance and Liability
The parties acknowledge that the Sponsor has obtained insurance cover for the Study as required by law. Radiology shall maintain adequate insurance and shall be liable for any harm, claims, actions or expenses (including legal expenses) resulting from or connected with the negligence or other act, error or omission on the part of Radiology or its personnel in performance of the Services.
11. Material transfer and return of materials and equipment.
(a) The Sponsor or CRO shall transfer to Radiology devices and related materials and equipment required for the Services (collectively, the "Materials"). The Materials will be used only by Radiology and only for performance of the Services in accordance with the Protocol and this Agreement;
(b) Radiology will ensure that the Materials are maintained under suitable containment conditions, methods of accountability and dispensing, and are not supplied to other parties or laboratories, except in strict compliance with the Protocol. At all times, Radiology shall maintain complete and accurate records regarding the inventory, use and disposition of the Materials.
(c) Upon completion or termination of the Services or at the request of Sponsor or CRO, all Materials furnished to Radiology by Sponsor or CRO shall be promptly returned as directed by Sponsor or CRO. Shipping costs will be paid by Sponsor.
(d) THE STUDY DRUG AND COMPARATOR PROVIDED BY UNDER THIS AGREEMENT ARE INVESTIGATIONAL PRODUCTS AND NOT FOR COMMERCIAL USE. CRO AND SPONSOR MAKE NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO THE STUDY DRUG OR COMPARATOR.
11. Miscellaneous
(a) Entire Agreement: Amendments. This Agreement, together with its Exhibits, constitutes the entire agreement between the parties and may be amended only by written amendment signed by each party.
(b) Waiver; Severability. No waiver of any terms or condition shall be deemed to be a further or continuing waiver of any such terms or condition. If any term or condition of this Agreement is held to be illegal or unenforceable, the validity of the remaining terms and conditions shall not be affected or impaired.
(c) Continuing Obligations; Survival of Provisions. Except as otherwise specifically provided, termination of this Agreement shall not relieve the parties from any obligation that accrued or arose from facts and circumstances in existence prior thereto. In addition, the provisions of this Agreement that by their nature contemplate continuing obligations shall survive expiration or termination of this Agreement.
(d) Use of Names. Neither party shall use the name, symbols and/or trademarks of the other or of the Sponsor unless explicitly approved to do so in advance.
(e) Governing Law. This Agreement shall be governed by and construed under the laws of Slovakia. The priority language of this Agreement will be English.
(f) Assignment. Radiology shall have no right to assign its obligations under this Agreement to any other party, without the prior written consent of Sponsor or CRO.
(g) Notices. All notices to be given under this Agreement shall be in writing and shall be delivered personally, sent by registered mail or by internationally recognised courier on next-day delivery to:
To Radiology: [address]
Attention: [Position]
To Sponsor: Nektar Therapeutics
Industrial Road
San Carlos, CA 94070
U.S.A
Attention: Theresa Neumann
IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this Agreement to be executed by their duly authorised representatives on the date(s) indicated below, but effective for all purposes as of the Effective Date.
Nektar Therapeutics
By: ___________________________________
Name: ________________________________
Title: _________________________________
Date: _________________________________
[Radiology]
By: ___________________________________
Name: ________________________________
Title: _________________________________
Date:_________________________________
EXHIBIT A
Protocol
EXHIBIT B
Scope of Services & Costs
Radiology will perform the following Services at the costs below:
(…Please attach services and costs…)
The payment schedule above includes payment for conducting all Radiology procedures, as well as costs for Radiology’s employee time and administrative costs.
Invoices are required prior to CRO making the payment. Approved payments will be made to the Payee within 45 days of receipt of an invoice. The Protocol name and number must be included on all related invoices for proper payment. Payments due under this Agreement are pass-through payments from the Sponsor. CRO shall exercise reasonable efforts to ensure timely receipt of pass-through payments from the Sponsor.
Enquiries regarding payments due or invoices submitted should be addressed to Nektar Therapeutics and sent to the following address:
Attn: C/O Project Management
Pharmaceutical Research Associates, Inc
4105 Lewis & Clarke Drive
Charlottescille, VA 22911
USA
Attention: Accounts Payable
Invoices must include the following information:
Purchase Order Number
Description of event or activity for which payment is due.
Any supporting documents as may be required by Nektar
Amount invoiced to date
Payment of the remuneration will be made by bank transfer to the following account:
Radiology will declare remuneration received under this Agreement for tax assessment and will comply with relevant income tax regulations.
Translation - Slovak Zmluva o poskytovaní rádiologických služieb
TÁTO ZMLUVA bola vypracovaná a uzavretá _________, 2009 (“dátum účinnosti”) medzi _____________, so sídlom v _______________ (“rádiológia”) a spoločnosťou ¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬___________ (“zadávateľ štúdie”).
PRIČOM zadávateľ štúdie angažoval spoločnosť __________________(“CRO”), aby vykonávala činnosť kontaktnej výskumnej organizácie pre štúdiu a organizovala, riadila, monitorovala a koordinovala vykonávanie štúdie v mene zadávateľa štúdie.
PRIČOM zadávateľ štúdie angažoval rádiológiu, aby poskytovala určité služby, ktoré sa týkajú klinickej výskumnej štúdie s názvom “multicentrické, nezaslepené, randomizované skúšanie 2. fázy na vyhodnotenie účinnosti a bezpečnosti liečivého prípravku NKTR-102 (PEG-IRINOTEKAN) v porovnaní s Irinotekanom u pacientov s cielenou liečbou, ktorým sa dosiaľ nepodával Irinotekan, a ktorí trpia zmutovaným génom KRAS, kolorektálnym karcinómom s metastázujúcim alebo lokálne pokročilým ochorením”("štúdia") popísanej v Protokole č. ¬¬¬______ spolu so všetkými úpravami vykonanými tak, ako je v nej uvedené („Protokol"), priloženej ako príloha A a zakomponovanej do tejto zmluvy vo forme odkazu.
1. Služby
Rádiológia bude poskytovať služby v súlade s protokolom a pokynmi zadávateľa štúdie a CRO v súlade so všeobecne prijatými normami správnej klinickej a lekárskej praxe a tak, ako je uvedené v prílohe B s názvom Rozsah služieb a náklady, ktorá je začlenená do tejto zmluvy vo forme odkazu („služby“). Všetky služby sa budú poskytovať v súlade s platnými zákonmi a nariadeniami, vrátane (i) smernice 2001/20/ES, (ii) zákona týkajúceho sa experimentovania na ľuďoch (2004), (iii) Smernice správnej klinickej praxe (GCP) Medzinárodnej konferencie o harmonizácii (ICH) technických požiadaviek na registráciu liečiv na humánne použitie a v súlade s ostatnými všeobecne prijatými platnými smernicami ICH alebo Európskeho spoločenstva, (iv) smerníc správnej klinickej praxe (“GCP”), hlavy 21 Zbierky federálnych predpisov USA (v) zákona z 8. decembra 1992 o ochrane súkromia v súvislosti so spracovaním osobných údajov, ktorý je upravený zákonom z 11. decembra 1998 implementáciou smernice 95/46/ES, a (vi) zákonov, predpisov a nariadení platných pre rádiologické operácie a služby (spoločne “zákony”).
2. Platba za služby
(a) CRO vykoná platbu rádiológii v mene zadávateľa štúdie v súlade s prílohou B po prijatí faktúr a ostatných náležitých dokumentov, ktoré sú špecifikované v uvedenej prílohe. Platby, ktoré sú splatné podľa tejto zmluvy, sú platby hradené prostredníctvom zadávateľa štúdie a budú odoslané, keď CRO dostane finančné prostriedky na ich vykonanie od zadávateľa štúdie. CRO sa bude primerane snažiť zabezpečiť včasné prijatie platieb od zadávateľa štúdie.
(b) Rádiológia ako (“príjemca platby”) poskytne CRO písomne kompletné inštrukcie ohľadom platby a bankové údaje skôr, než bude vykonaná akákoľvek platba. Príjemca platby je povinný informovať CRO písomne o všetkých zmenách alebo požadovaných aktualizáciách platobných inštrukcií alebo bankových údajov.
(c) Príjemca platby týmto súhlasí, že žiadnemu pacientovi ani tretej strane nebude účtovať žiadnu súčasť liečby alebo starostlivosti o pacienta, ktorú príjemca platby fakturoval, alebo za ktorú dostal úhradu podľa tejto zmluvy. Príjemca platby týmto súhlasí, že žiadnemu pacientov ani tretej strane nebude účtovať študijný liek alebo porovnávací liek, ani nezahrnie tieto náklady do žiadnej správy o nákladoch pre platcov - tretie strany.
3. Trvanie a ukončenie zmluvy
(a) Táto zmluva začína v deň účinnosti a jej platnosť trvá do ukončenia štúdie alebo predčasného ukončenia v súlade s týmto článkom.
(b) Táto zmluva a poskytovanie služieb môže byť ukončené zadávateľom štúdie písomnou výpoveďou s 30dennou výpovednou lehotou, alebo ihneď zo zdravotných a bezpečnostných dôvodov.
(c) Rádiológia môže túto zmluvu a poskytovanie služieb ukončiť odoslaním písomnej výpovede s tridsaťdennou výpovednou lehotou zadávateľovi štúdie z dôvodu závažného neplnenia záväzkov zadávateľa štúdie, ak toto neplnenie nebude odstránené počas uvedenej tridsaťdennej lehoty.
(d) V prípade ukončenia zmluvy podľa bodov (b) alebo (c) rádiológia splní akékoľvek alebo všetky svoje povinnosti, ku ktorým sa už zaviazala a bude plne spolupracovať pri ukončení akejkoľvek časti služieb, ktorej poskytovanie začalo. Činnosti spojené s ukončením môžu zahrnovať, ale bez obmedzenia, poskytnutie dokumentácie zadávateľovi štúdie alebo CRO alebo dohotovenie zásielok. Zadávateľ štúdie zaplatí za všetky služby, ktoré boli riadne poskytnuté a nahradí finančné prostriedky správne vynaložené odo dňa účinnosti po ukončenie tejto zmluvy.
4. Dôvernosť, vlastníctvo
(a) Rádiológia súhlasí, že všetky informácie, dáta, správy, dokumenty alebo materiály akéhokoľvek druhu oznámené Rádiológii alebo vytvorené Rádiológiou počas ktorejkoľvek fázy poskytovania služieb podľa tejto zmluvy, alebo inak poskytnuté Rádiológii, ktoré vyplývajú zo štúdie, alebo sa jej týkajú („dôverné informácie“) sa budú považovať za prísne dôverné a Rádiológia ich neposkytne žiadnej tretej strane okrem personálu Rádiológie, ktorý ich potrebuje vedieť a súhlasí, že bude viazaný ustanoveniami tohto článku 4. Rádiológia bude ihneď informovať CRO a zadávateľa štúdie o každom neoprávnenom použití či poskytnutí dôverných informácií alebo prístupu k dôverným informáciám. Dôverné informácie sa nebudú používať bez predošlého písomného súhlasu zadávateľa štúdie alebo CRO na žiadne iné účely okrem účelov poskytovania služieb a plnenia tejto zmluvy.
(b) Ustanovenia tohto článku 4 platia počas trvania tejto zmluvy a aj po vypršaní alebo predčasnom ukončení zmluvy, a to bez časového obmedzenia.
(c) Uvedené záväzky dôvernosti a nepoužívania neplatia pre dôverné informácie:
(i) ktoré sú alebo sa stanú verejné známe bez pochybenia Rádiológie;
(ii) v prípade ktorých môže Rádiológia preukázať, že už boli jej zákonným majetkom v deň, kedy boli Rádiológii oznámené, a predtým neboli predmetom záväzku dôvernosti, alebo
(iii) ktoré Rádiológia získala od tretej strany bez obmedzení pokiaľ ide o ich zverejnenie.
(d) Ak sa vyžaduje, aby Rádiológia zo zákona uvoľnila niektorú dôvernú informáciu, bude ihneď o tom písomne informovať zadávateľa štúdie, aby mohol žiadať o ochranný príkaz, ktorý by zabránil, obmedzil alebo upravil požadované zverejnenie. Rádiológia zverejní iba minimum dôverných informácií, ktorých zverejnenie sa požaduje, bez ohľadu na to, či bude získaný ochranný príkaz alebo iný opravný prostriedok.
(e) Rádiológia sa nebude pokúšať kopírovať, distribuovať, dekonštruovať, reverznou analýzou vytvoriť vlastný produkt (spôsobom vykonania testov, ako HLPC, plynová chromatografia alebo röntgenová kryštalografia), upravovať, prispôsobovať alebo vytvárať deriváty študijného lieku alebo iným spôsobom stanovovať štruktúru alebo zloženie študijného lieku,
(f) Rádiológia chápe a súhlasí, že všetky dôverné informácie, vrátane protokolu, študijného lieku a všetkých záznamov, informácií a dát vytvorených pri poskytovaní služieb (iné než lekárske záznamy pacientov) sú výhradných a jediným vlastníctvom zadávateľa štúdie. Dôverné informácie môže zadávateľ štúdie používať alebo prenášať z akéhokoľvek zákonného dôvodu bez ďalších platobných záväzkov voči Rádiológii. Rádiológia uvoľní ihneď na požiadanie CRO alebo zadávateľovi štúdie všetky záznamy, informácie a dáta vytvorené pri poskytovaní služieb.
5. Súkromie a ochrana údajov
Zmluvné strany súhlasia, že každá strana bude plniť svoje príslušné záväzky požadované platnými zákonmi a nariadeniami o ochrane súkromia a ochrane údajov. Rádiológia súhlasí, že bude používať, spracovávať a ukladať údaje svojich zamestnancov zapojených do poskytovania služieb. Rádiológia tiež súhlasí s prenášaním údajov do krajín, kde ochrana údajov nemusí byť na rovnakej úrovni ako v jej krajine. Rádiológia zabezpečí, aby jej zamestnanci vedeli, že ich osobné údaje sa môžu používať, spracovávať, ukladať a prenášať do iných krajín, a aby s tým súhlasili.
6. Vynálezy
(a) Vynálezy, technológie a všetko ostatné duševné vlastníctvo CRO, zadávateľa štúdie alebo rádiológie, bez ohľadu na to, či podlieha právnej ochrane, (spoločne “duševné vlastníctvo”), vrátane, pokiaľ ide o zadávateľa štúdie, študijného lieku, existujúce ku dňu účinnosti tejto zmluvy a čokoľvek, čo je uvedené v tejto zmluve, nepredstavuje licenciu ani iné právo na toto duševné vlastníctvo, iba ak je to výslovne nutné pre poskytovanie týchto služieb.
(b) Úplné právo, zákonný nárok a podiel v akomkoľvek vynáleze, objave alebo iné právo na duševné vlastníctvo, bez ohľadu na to, či podlieha právnej ochrane (spoločne „vynálezy“), vytvorené alebo prvýkrát uvedené do praxe, vrátane (i) zdokonalenia alebo úprav študijného lieku alebo iného duševného vlastníctva zadávateľa štúdie, (ii) vynálezov, ktoré sú súčasťou protokolu, alebo ich protokol predpokladá, alebo (iii) vynálezov, ktoré sú založené na dôverných informáciách, alebo obsahujú dôverné informácie, budú výhradným vlastníctvom zadávateľa štúdie (všetky vyššie uvedené „vynálezy zadávateľa štúdie“). Rádiológia bude ihneď zadávateľa informovať o všetkých takýchto vynálezoch zadávateľa. Rádiológia týmto postupuje zadávateľovi štúdie a zariadi, aby aj všetci vynálezcovia postúpili zadávateľovi štúdie všetky práva, zákonné nároky a podiel vo všetkých vynálezoch zadávateľa. Rádiológia súhlasí, že na náklady zadávateľa štúdie poskytne zadávateľovi štúdie primeranú súčinnosť pri presadzovaní jeho práv na akýkoľvek vynález zadávateľa štúdie. Rádiológia zaručuje, že má uzavreté písomné zmluvy so všetkými zamestnancami o ostatným personálom, ktoré dostatočne zaručujú postúpenie vynálezov tak, ako uvádza tento článok.
7. Kontroly, monitorovanie a uchovávanie záznamov
7.1 Počas trvania tejto zmluvy i po ňom budú mať zástupcovia CRO alebo zadávateľa a oprávnení zástupcovia amerického Úradu pre potraviny a lieky (“FDA”) a iné regulačné orgány právo, aby počas bežnej pracovnej doby (i) preverovali a kontrolovali prevádzkové priestory Rádiológie a zariadenie v nich používané na poskytovanie služieb, (ii) preverovali, kontrolovali a kopírovali záznamy a lekárske správy pacientov týkajúce sa štúdie a služieb poskytovaných Rádiológiou a (iii) monitorovali poskytovanie služieb aby zistili, či sa poskytujú podľa protokolu, tejto zmluvy a v súlade so zákonmi. Rádiológia bude ihneď informovať CRO alebo zadávateľa štúdie, ak dostane požiadavku, alebo ju kontaktuje FDA či iných regulačný orgán za účelom kontroly alebo vyžiadania informácií týkajúcich sa štúdie alebo služieb. Zástupcovia CRO alebo zadávateľa štúdie majú právo zúčastniť sa kontrol vykonávaných FDA alebo inými regulačnými orgánmi. Rádiológia ihneď poskytne CRO alebo zadávateľovi štúdie kópiu akejkoľvek korešpondencie, ktorú prijala od FDA alebo iného regulačného orgánu ohľadom štúdie alebo služieb. Rádiológia poskytne CRO každú navrhovanú odpoveď pre FDA alebo iný regulačný orgán, ako aj možnosť vyjadriť sa k navrhovanej odpovedi. Rádiológia sa maximálne vynasnaží, aby ihneď napravila všetky nedostatky alebo iné nezhody s protokolom, s touto zmluvou alebo s platnými zákonmi, ktoré vyplynuli z previerky či kontroly služieb tak, aby uspokojila požiadavky FDA alebo iného kontrolného regulačného orgánu alebo CRO či zadávateľa štúdie.
7.2 Rádiológia umožní monitorovi určenému CRO alebo zadávateľom štúdie, aby vykonal primerane časté monitorovacie návštevy vo vzájomne vyhovujúcom čase počas bežných pracovných hodín Rádiológie. Počas monitorovacích návštev monitor prediskutuje služby s personálom Rádiológie, ktorý mu umožní kontrolu všetkých záznamov, vrátane lekárskych správ pacientov zapojených do štúdie, ktoré sa vzťahujú k službám alebo štúdii. Rádiológia bude ihneď reagovať na zistené nedostatky a iné nezhody s protokolom, touto zmluvou alebo platnými zákonmi, ktoré monitor zistí, a ihneď ich napraví.
7.3 Rádiológia zabezpečí, aby boli všetky záznamy týkajúce sa štúdie pravdivé, úplné a správne a presne zodpovedali zdrojovej dokumentácii a príslušným službám. Rádiológia bude v riadnych termínoch plniť nasledujúce záväzky spojené s uchovávaním záznamov a podávaním správ v súlade s protokolom a zákonmi:
(i) súbežná príprava a uchovávanie úplných, presných a čitateľne napísaných záznamov, vrátane lekárskych správ pacientov týkajúcich sa poskytovaných služieb, ktoré budú vyhotovené a uchovávané podľa zákonov;
(ii) doručovanie všetkých záznamov na požiadanie CRO alebo zadávateľa štúdie, ale v každom prípade najneskôr do tridsiatich (30) dní po dátume ukončenia alebo predčasného ukončenia tejto zmluvy alebo dokončenia štúdie a
(iii) zhoda so všetkými posudkami o zabezpečení kvality, dotazníkmi údajov a včasná oprava všetkých záznamov.
7.4 Rádiológia bude uchovávať všetky záznamy a dokumentáciu týkajúcu sa štúdie a tejto zmluvy a podľa požiadaviek zákona, do uplynutia dlhšieho z uvedených období a) dva (2) roky od dátumu schválenia žiadosti o uvedenie do predaja študovaného lieku na indikáciu, na ktorú bol testovaný, (b) dva (2) roky po odoslaní písomného oznámenia Rádiológii, v ktorom zadávateľ štúdie informuje, že klinický výskum študovaného lieku bol celosvetovo zastavený, alebo (c) podľa požiadaviek zákona. Ak Rádiológia uchováva niektoré záznamy alebo študijnú dokumentáciu mimo svojich priestorov, oznámi zadávateľovi štúdie miesto uchovávania a akékoľvek zmeny tohto miesta. Rádiológia bude písomne informovať zadávateľa štúdie deväťdesiat (90) dní vopred o tom, že pristúpi k zničeniu dokumentov uvedených v článku 7.4 a na požiadavku zadávateľa štúdie mu umožní, aby si dokumenty na vlastné náklady vyzdvihol a ponechal.
8. Nezávislé subjekty
Vzťah CRO a Rádiológie je vzťah dvoch nezávislých subjektov a táto zmluva nevytvára medzi nimi žiadne spoločenstvo, vzťah zamestnanca a zamestnávateľa, zmocniteľa a zmocnenca, ani žiaden podobný vzťah.
9. Záruky
Strany týmto potvrdzujú, že v žiadnom rozsahu nevyužili a nebudú využívať služby žiadnej osoby či spoločnosti, spoločenstva alebo združenia, ktoré boli vylúčené alebo nespôsobilé, alebo ich licencia bola odobraná alebo podmienená, alebo toto odobratie nebolo dosiaľ rozhodnuté. Ak sa niektorá strana dozvedela, alebo prijala oznámenie o skutočnom alebo hroziacom vylúčení či nespôsobilosti alebo o odobraní licencie, alebo o dosiaľ nevyriešenom konaní o odobraní licencie, bude o tom ihneď informovať druhú zmluvnú stranu. Rádiológia potvrdzuje, že všetok jej personál má všetky potrebné licencie, potvrdenia a schválenia a je riadne preškolený ohľadom služieb poskytovaných podľa tejto zmluvy
10. Poistenie a zodpovednosť
Zmluvné strany berú na vedomie, že zadávateľ štúdie získal poistné krytie štúdie podľa požiadaviek zákona. Rádiológia bude udržiavať v platnosti primerané poistenie a bude zodpovedná za všetky ublíženia na zdraví, nároky, činnosti či výdavky (vrátane právnych výdavkov) vyplávajúcich z nedbalosti alebo iného činu, chyby či opomenutia zo strany Rádiológie a jej personálu pri poskytovaní služieb.
11. Preprava materiálu a vrátenie materiálu a zariadenia
(a) Zadávateľ štúdie a CRO prepravia Rádiológii prístroje a príslušné materiály a zariadenia požadované pre poskytovanie služieb (spoločne „materiály“). Materiály bude používať iba Rádiológia a iba na poskytovanie služieb v súlade s protokolom a touto zmluvou.
(b) Rádiológia zabezpečí, že materiály sa budú uchovávať za vhodných bezpečnostných podmienok, metód zodpovednosti a vydávania materiálov a nebudú sa dodávať iným stranám alebo laboratóriám a vždy sa bude striktne dodržiavať protokol. Rádiológia bude po celý čas udržiavať kompletné a presné záznamy o zásobách, použití a vydávaní materiálov.
(c) Po vykonaní alebo ukončení poskytovania služieb alebo na požiadanie zadávateľa štúdie alebo CRO budú všetky materiály poskytnuté Rádiológii ihneď vrátené podľa pokynov zadávateľa štúdie alebo CRO. Náklady na prepravu uhradí zadávateľ štúdie.
(d) ŠTUDIJNÝ LIEK A POROVNÁVACÍ LIEK, KTORÉ POSKYTUJE ZADÁVATEĽ ŠTÚDIE PODĽA TEJTO ZMLUVY SÚ VÝSKUMNÉ PRODUKTY A NIE SÚ URČENÉ PRE KOMERČNÉ VYUŽITIE. CRO ANI ZADÁVATEĽ ŠTÚDIE NEPOSKYTUJÚ ŽIADNE ZÁRUKY ČI VYHLÁSENIA, VÝSLOVNÉ ČI PREDPOKLADANÉ OHĽADOM ŠTUDIJNÉHO LIEKU ALEBO POROVNÁVACIEHO LIEKU.
11. Rôzne
(a) Celková zmluva, Dodatky. Táto zmluva a všetky jej prílohy predstavujú celkovú zmluvu uzavretú medzi zmluvnými stranami, ktorá sa môže dopĺňať iba vo forme písomných dodatkov podpísaných každou zmluvnou stranou.
(b) Vzdanie sa práva, oddeliteľnosť Vzdanie sa akýchkoľvek podmienok sa nebude považovať za ďalšie či trvalé vzdanie sa týchto podmienok. Ak sa niektorá podmienka tejto zmluvy bude považovať za nezákonnú alebo nevykonateľnú, platnosť ostatných podmienok zmluvy nebude týmto ovplyvnená alebo ohrozená.
(c) Trvalé záväzky, pokračovanie platnosti ustanovení Ak nebolo výslovne stanovené inak, ukončenie tejto zmluvy nezbavuje zmluvné strany ich záväzkov, ktoré vznikli na základe skutočností alebo okolností, ktoré predchádzali ukončeniu zmluvy. Okrem toho, ustanovenia tejto zmluvy, ktoré svojou povahou predpokladajú trvanie záväzkov, platia i po ukončení tejto zmluvy.
(d) Použitie názvov. Žiadna zmluvná strana nebude používať názov, symboly alebo ochranné známky druhej zmluvnej strany alebo zadávateľa štúdie, ak toto použitie nebolo vopred písomne odsúhlasené.
(e) Riadiace právo. Táto zmluva sa bude riadiť a interpretovať podľa zákonov Slovenska. V prípade sporu má prednosť anglická verzia tejto zmluvy.
(f) Postúpenie. Rádiológia nie je oprávnená postúpiť svoje záväzky podľa tejto zmluvy na inú zmluvnú stranu bez predošlého súhlasu zadávateľa štúdie alebo CRO.
(g) Oznámenia. Všetky oznámenia, ktoré sa majú doručiť podľa tejto zmluvy, budú v písomnej podobe a budú doručené buď osobne, odoslané doporučenou poštou alebo medzinárodne uznávaným kuriérom s doručením druhý deň, takto:
pre Rádiológiu:
do rúk: [funkcia]
pre zadávateľa:
do rúk: [funkcia]
English to Czech: Agreement on plege of shareholding interest General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Draft date: 8 June 2009
Draft no. 2
AGREEMENT ON PLEDGE OF SHAREHOLDING INTEREST IN TATRA EXPORT S.R.O.
CONTENTS
Clause Page
1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION 1
2. PLEDGE 3
3. REGISTRATION AND DELETION OF THE PLEDGE 4
4. ENFORCEMENT 4
5. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF THE PLEDGOR 5
6. COVENANTS OF THE PLEDGOR 6
7. SEVERABILITY 7
8. NOTICES 7
9. MISCELLANEOUS 8
10. LANGUAGE AND COUNTERPARTS 8
11. LAW AND JURISDICTION 8
THIS AGREEMENT ON PLEDGE OF SHAREHOLDING INTEREST (the "Agreement") was made on [•] 2009 between:
(1) TATRA, a.s., a joint-stock company incorporated and existing under the laws of the Czech Republic with its registered office at Kopřivnice, Areál Tatry 1450/1, Postal Code 742 21, Identification No. 451 93 444, registered in the Commercial Register operated by the Regional court in Ostrava in Section B, File 309 (the "Pledgor");
and
(2) CALYON S.A., a company incorporated and existing under the laws of France with its registered office at Paris, La Defense Cedex, Quai Du President Paul Doumer, 9, Postal Code 92920, France, acting through CALYON S.A., organizační složka with its seat at Praha 1, Ovocný trh 8, Postal Code 117 19, Czech Republic, Identification No. 27391639, registered in section A and insert 52757 of the Commercial Registry operated by the Municipal Court in Prague, as security agent (the "Pledgee").
WHEREAS:
(A) the Pledgor is the owner of 100 % shareholding interest in TATRA EXPORT s.r.o., a limited liability company incorporated and existing under the laws of the Czech Republic, with its registered office at Kopřivnice, Areál Tatry 1450/1, Postal Code 742 21, Identification No.: 273 88 816, registered in the Commercial Register operated by the Regional Court in Ostrava, in Section C, File 29456 (the "Company"), which corresponds to the Pledgor's fully paid up contribution of CZK 200,000 into the registered capital of the Company of CZK 200,000;
(B) the Pledgor and the Pledgee are parties to the EUR 44,000,000 and CZK 800,000,000 multicurrency term, revolving, overdraft, letter of credit and bank guarantee facilities agreement (the "Facilities Agreement") made on 2 June 2008 between Československá obchodní banka, a.s. as facility agent, arranger and issuing bank, financial institutions listed therein as original lenders, the Pledgee as security agent, arranger and issuing bank and the Borrowers (as defined below) as borrowers, as amended by amendment no. 1 dated 27 February 2009 and amendment no. 2 dated [•] June 2009 (the "Bridge Facility Amendment");
(C) under the Bridge Facility Amendment, the Pledgor is entitled to draw additional CZK 100,000,000 (the "Tranche H"); and
(D) it is a condition under the Facilities Agreement and a condition precedent under the Facilities Agreement as amended by the Bridge Facility Amendment that the Pledgee and the Pledgor enter into this Agreement.
THE PARTIES AGREE AS FOLLOWS:
1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION
1.1 For the purposes of this Agreement, terms with capital letters used and not defined in the text (including this Clause 1.1) of this Agreement shall have the meaning ascribed to them in the Facilities Agreement unless the context requires otherwise. In addition, the following words and expressions shall have the respective meanings ascribed to them:
"Borrowers" means the Pledgor, the Company, Tafonco a.s., Taforge a.s. and Tawesco s.r.o.
"Business Day" means a day (other than Saturday or Sunday) on which banks are open for general business in Prague.
"Commercial Code" means Act No. 513/1991 Coll., as amended.
"Company" has the meaning given to it in recital (A) to this Agreement.
"Commercial Register" means the Czech commercial register operated by the Regional Court in Ostrava or any other court relevant for the Company.
"Enforcement Event" occurs when any of the Secured Receivables is not paid when due under the Facilities Agreement or another Finance Document by any of the Borrowers and (i) a notice has been served by the Facility Agent under Clause 25.16 (Acceleration) of the Facilities Agreement; or (ii) five (5) Business Days period has expired from the Pledgor being notified in writing by the Facility Agent or the Pledgee of such non-payment.
"Event of Default" means any Event of Default as defined in the Facilities Agreement.
"Finance Document" means this Agreement, the Facilities Agreement, the Security Documents and any other Finance Document as defined in the Facilities Agreement.
"Lender" has the meaning given to it in the Facilities Agreement.
"Pledge" has the meaning given to it in Clause 2.1.
"Registration" has the meaning given to it in Clause 2.2.
"Secured Receivables" means
(a) all present and future receivables (except for the Tranche H Receivables), whether actual or contingent and whether owed jointly or severally, owing from the Pledgor to the Pledgee under or in connection with the Finance Documents, whether for its own account or as the agent for the other Lenders, including, but not limited to, all costs, charges and expenses incurred by the Pledgee in connection with the enforcement of its rights under any of the Finance Documents;
(b) any receivables (except for the Tranche H Receivables) of the Pledgee owing from the Pledgor for the return of an unjust enrichment and to compensate for damage arising in connection with any of the receivables referred to in paragraph (a) above, in particular the receivables resulting from the termination (by repudiation or otherwise), cancellation, invalidity, ineffectiveness or unenforceability of the obligations under any of the Finance Documents and the receivables resulting from a breach of the obligations under any of the Finance Documents by the Pledgor; and
(c) Tranche H Receivables.
The maximum total amount of receivables referred to in paragraphs (a) and (b) above shall not exceed in any currency the amount of CZK 4,000,000,000 (in words: four billion Czech crowns). These receivables (unless already existing) shall arise during the period of 15 years from the date of the Facilities Agreement.
"Shareholding Interest" means 100% shareholding interest owned by the Pledgor in the Company.
"Tranche H Receivables" means
(a) all present and future receivables, whether actual or contingent and whether owed jointly or severally, owing from the Pledgor to the Pledgee under or in connection with the Finance Documents and relating to the Tranche H, whether for its own account or as the agent for the other Lenders, including, but not limited to, all costs, charges and expenses incurred by the Pledgee in connection with the enforcement of its rights under any of the Finance Documents and relating to the Tranche H; and
(b) any receivables of the Pledgee owing from the Pledgor for the return of an unjust enrichment and to compensate for damage arising in connection with any of the receivables referred to in paragraph (a) above, in particular the receivables resulting from the termination (by repudiation or otherwise), cancellation, invalidity, ineffectiveness or unenforceability of the obligations under any of the Finance Documents and relating to the Tranche H and the receivables resulting from a breach of the obligations under any of the Finance Documents and relating to the Tranche H by the Pledgor.
1.2 The term "association agreement" shall include foundation deed or any similar constitutional document.
1.3 Unless expressly provided otherwise in this Agreement, a reference in this Agreement to "Clause" means the reference to a Clause of this Agreement.
1.4 Unless expressly provided otherwise in this Agreement, a reference to this Agreement, a Finance Document or any other agreement or instrument is a reference to this Agreement, that Finance Document or that other agreement or instrument as amended or novated.
2. PLEDGE
2.1 The Pledgor hereby, unconditionally and irrevocably, creates a right of pledge over the Shareholding Interest (the "Pledge") in accordance with Section 117a of the Commercial Code in favour of the Pledgee as a security for the payment of the Secured Receivables and the Pledgee hereby accepts the Pledge.
2.2 The Pledge over the Shareholding Interest shall be established upon the registration of the Pledge with the Commercial Register (the "Registration").
3. REGISTRATION AND DELETION OF THE PLEDGE
3.1 The Pledgor undertakes to take at its cost all the steps necessary, and the Pledgee undertakes to co-operate with the Pledgor for this purpose, to ensure that the Registration will be effected within twenty (20) Business Days following the execution of this Agreement. Upon the Pledge being duly registered with the Commercial Register, the Pledgor undertakes to notify the Pledgee immediately that the same has occurred by delivering to the Pledgee original of the extract from the Commercial Register in respect of the Company evidencing the due Registration. Alternatively, and at the sole option of the Pledgee, the Registration can be provided for by the Pledgee at the expense of the Pledgor and the Pledgor shall provide the Pledgee with all necessary or convenient cooperation.
3.2 Without undue delay following the Secured Receivables being discharged in full, the Pledgee shall, at the request and cost of the Pledgor, issue a written statement to the Pledgor confirming that all Secured Receivables have been duly discharged. Following the Secured Receivables being discharged in full the Pledgee, at the request and cost of the Pledgor, undertakes to provide the Pledgor with reasonable co-operation necessary for the purpose of deletion of the Pledge from the relevant Commercial Register.
3.3 The Pledgor undertakes (i) neither to withdraw an application for the Registration of the Pledge with the Commercial Register filed pursuant to Clause 3.1 without the prior written consent of the Pledgee; (ii) nor to file an application for the deletion of the Pledge with the Commercial Register; (iii) nor to take any other steps that could result in such deletion of the Pledge unless and until the Pledgor has received a written confirmation from the Pledgee delivered pursuant to Clause 3.2 above.
4. ENFORCEMENT
4.1 Without prejudice to any other rights or remedies available under applicable Czech law, at any time after the occurrence of an Enforcement Event the Pledgee shall be, at its option, entitled to:
4.1.1 receive any payment due to or received by the Pledgor as a result of the Pledgor's participation in the Company as of the moment when any of the Secured Receivables became overdue. In such case the Pledgor shall (i) take all necessary steps to ensure that any payment due from the Company is paid to the Pledgee, and (ii) transfer immediately any such payment already received from the Company by the Pledgor to the Pledgee, provided that any such payment shall be applied by the Pledgee towards satisfaction of the Secured Receivables; and/ or
4.1.2 exercise all or any part of the Pledge in any way permitted by the applicable legal regulations. In particular, the Pledgee is entitled to sell the Shareholding Interest by way of public tender or in public auction. In such case the Pledgee shall (i) use its reasonable efforts to ensure that the Shareholding Interest be sold for the highest price and on the most favourable terms the Pledgee considers to be reasonably achievable in the relevant market at the time of such sale, (ii) ensure that the Pledgor be notified of the time, place and method of the sale of the Shareholding Interest in advance, and (iii) notify the Pledgor of the results of such sale without unreasonable delay.
4.2 The Pledgor hereby undertakes to provide the Pledgee during the exercise of the Pledgee's rights under this Clause 4 with all necessary co-operation and relevant information and documents (including the powers of attorney if needed). In particular, following an Enforcement Event, the Pledgor shall promptly execute all documents and do all things that the Pledgee may reasonably specify for the purpose of (a) (following an Enforcement Event) enforcing the Pledge or (b) securing and perfecting the security intended to be created by this Agreement.
4.3 All monies obtained as a result of the enforcement of the Pledge hereunder shall be applied towards (i) satisfaction of the outstanding Secured Receivables; and (ii) reimbursement of costs reasonably incurred by the Pledgee in relation to the enforcement of the Pledge. Any potential surplus shall be paid to the Pledgor without unreasonable delay.
4.4 The Pledgor shall remain obligated to satisfy the relevant amount of any unsatisfied Secured Receivables.
5. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF THE PLEDGOR
5.1 The Pledgor hereby represents and warrants to the Pledgee, as of the date hereof and as of each date thereafter until the Secured Receivables have been unconditionally and irrevocably paid in full, that:
5.1.1 the Pledgor is a company duly organised and validly existing under the laws of the Czech Republic and has full power and authority to carry on its business, to own assets and is fully licensed to do business in the Czech Republic;
5.1.2 the Company is a company duly organised and validly existing under the laws of the Czech Republic and has full power and authority to carry on its business, to own assets and is fully licensed to do business in the Czech Republic;
5.1.3 the Pledgor is the sole and lawful owner of the Shareholding Interest, free from any pledge, lien, charge, mortgage or any other encumbrance or right of a third person of whatever nature;
5.1.4 the registered capital of the Company as at the day of execution of the Agreement amounts to CZK 200,000 and is fully paid;
5.1.5 the Pledgor is not bankrupt or insolvent pursuant to any applicable laws and to the best of its knowledge, no steps have been taken or proceedings initiated relating to the Pledgor's insolvency or threatening insolvency, liquidation or appointment of the Pledgor's liquidator or administrator in charge of enforced administration and no steps have been taken in relation to commencement of execution of a decision against the Pledgor or its assets;
5.1.6 the Pledgor has not (i) sold or agreed to sell or (ii) otherwise disposed of or agreed to dispose of the Shareholding Interest or its part and/or any benefit of all or any of the Pledgor's rights attached to such Shareholding Interest or any part thereof;
5.1.7 this Agreement constitutes a legal, valid, effective and binding obligations of the Pledgor enforceable against the Pledgor in accordance with its terms and upon Registration will constitute an effective security over the Shareholding Interest. Neither the execution nor the consummation of the transaction contemplated in this Agreement violate any provision of the founding deed or any other constitutive document of the Pledgor or the Company or any agreement (including a shareholders’ agreement), arrangement or licence to which the Pledgor or the Company is a party, or by which the Pledgor or the Company is bound, or to which their property is subject, or would violate any final, non-appealable judgement or other court decision, decree, order or regulation of any arbitration court or an administrative body applicable to the Pledgor or the Company;
5.1.8 the Pledgee's right to enforce the Pledge pursuant to Clause 4 of this Agreement is not limited in any manner by the foundation deed or any other constitutional documents of the Company or any agreement, arrangement or licence to which the Pledgor or the Company is a party, or any restriction on the ability to transfer or enforce the Pledge; and
5.1.9 all necessary authorisations to enable it to enter into this Agreement and for creation of the Pledge have been obtained and are, and will remain, in full force and effect.
6. COVENANTS OF THE PLEDGOR
6.1 The Pledgor hereby covenants that until the Secured Receivables have been discharged in full, the Pledgor shall not (without the prior written consent of the Pledgee) at all times:
6.1.1 sell, transfer, assign or otherwise dispose of the Shareholding Interest or its part (and/or any benefit of all or any of the Pledgor's rights attached to such Shareholding Interest or any part thereof) or attempt or agree to do so;
6.1.2 enter or agree to enter into any agreement or arrangement between the Pledgor and/or the Company and any shareholder(s) of the Company or any third party that might in any way adversely affect the validity or effectiveness of this Agreement or the enforcement of the Pledge;
6.1.3 suffer or permit the Company to make any alteration of any of the provisions of the Company's association agreement, any other constitutional documents of the Company or any agreement (including a shareholders' agreement) in a manner which would adversely affect the validity, effectiveness or enforceability of the Pledge created by this Agreement or the rights attached to the Shareholding Interest or to pass a resolution that the Company be wound up;
6.1.4 adopt as a sole shareholder of the Company, or vote at any general meeting of shareholders of the Company or outside such general meeting in favour of, any resolution concerning any reorganisation, transfer of assets, consolidation, merger, dissolution, increase or decrease of registered capital, issue or sale of securities, cancellation, modification or limitation of any rights attaching to the Shareholding Interest, on the distribution of the Company's profits or any other action having adverse effect on rights of the Pledgee hereunder;
6.1.5 exercise any rights attached to the Shareholding Interest in a manner which would constitute an Event of Default or might be materially prejudicial to the validity or enforceability of the Pledge; or
6.1.6 by any action including, without limitation,
(a) amending the association agreement or any other constitutional documents of the Pledgor or the Company or any agreement, arrangement or licence to which the Pledgor or the Company is a party; or
(b) entering into any agreement or arrangement between the Pledgor and/or the Company and/or any third party; or
(c) through any reorganisation, transfer of assets, consolidation, merger, dissolution, issue or sale of securities or any other voluntary action,
avoid or seek to avoid the observance of performance of any of the terms of this Agreement, but will at all times in good faith assist in the carrying out of all such terms and/or in taking of all such actions as may be necessary or appropriate to protect the rights of the Pledgee hereunder against impairment.
6.2 The Pledgor further covenants with the Pledgee that during the continuance of this Agreement the Pledgor shall ensure that the representations and warranties in Clause 5 of this Agreement are true, accurate and complete and not misleading in any material respect.
6.3 If at any time the Pledgor becomes aware that any of its representations or warranties set out in Clause 5 of this Agreement were untrue, incorrect or misleading in any material respect when made or that any of its covenants made in this Clause 6 have not been performed or complied with in any material respect, the Pledgor shall furnish promptly to the Pledgee a written notice specifying that a default has occurred, the nature and extent thereof and the action (if any) which is proposed to be taken by the Pledgor with respect thereto.
7. SEVERABILITY
If any provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable, then such provision shall (so far as it is invalid or unenforceable) to the fullest extent permitted by Czech law, be given no effect and shall be deemed not to be included in this Agreement but without invalidating any of the remaining provisions of this Agreement. The Pledgor undertakes to provide the Pledgee with all cooperation and to take all steps (in particular to sign an amendment to this Agreement) to replace such provision (to the extent it is invalid or unenforceable) by a valid and enforceable provision.
8. NOTICES
Any communication to be made between the Pledgor and the Pledgee under or in connection with this Agreement shall be made or delivered pursuant to the Clause 35 (Notices) of the Facilities Agreement.
9. MISCELLANEOUS
9.1 No failure to exercise, nor any delay in exercising or partial exercising on the part of the Pledgee of any rights created under this Agreement shall operate as a waiver thereof, save for exceptions arising out of valid legal regulations. Nor shall any exercise of any rights under this Agreement be detrimental to any other rights, including the rights to claim damages that may be incurred by the Pledgee on the basis of legal regulations.
9.2 Waiver of a breach of this Agreement or of any power, right, authority, discretion or remedy arising upon a breach of this Agreement shall be in writing and signed by the party granting the waiver subject to any consent required under Clause 39 (Amendments and waivers) of the Facilities Agreement.
9.3 Neither this Agreement nor the Pledge contemplated by this Agreement shall in any way adversely affect any other security that may be created in favour of the Pledgee from time to time in order to secure any of the Secured Receivables.
9.4 The rights and remedies of the parties under this Agreement are cumulative and are in addition to and not in substitution for any rights or remedies provided by law.
9.5 This Agreement can be amended only in writing.
9.6 The Pledgee is entitled to present this Agreement or any other document referred to in, or relating to, this Agreement to any office, registrar or governmental body in any jurisdiction (for registration or otherwise) which the Pledgee deems necessary to protect its interests.
9.7 In the case of any changes of specification of the name, address or any other data in respect of any of the parties to this Agreement or any other relevant third party, the Pledgor and the Pledgee are obliged to reflect such change accordingly in the wording of any notice, request, communication or agreement to be made or executed pursuant to this Agreement.
9.8 In the case there is any conflict between this Agreement and the Facilities Agreement then (to the extent permitted by law) the provisions of the Facilities Agreement shall prevail.
10. LANGUAGE AND COUNTERPARTS
10.1 This Agreement shall be executed in the English language and, notwithstanding any translation of its text into any other language, the English text shall prevail.
10.2 This Agreement shall be executed in four counterparts before a notary public, out of which the Pledgee and the Pledgor shall each retain one counterpart, one counterpart shall be delivered to the Company and the remaining one counterpart shall be officially translated into Czech and submitted (together with an official copy of such translated counterpart) to the Commercial Register for the purpose of the Registration.
11. LAW AND JURISDICTION
11.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with Czech law.
11.2 If any dispute or difference of any kind whatsoever shall arise between the Pledgor and Pledgee out of or in connection with this Agreement (including any difference regarding the existence, construction, validity or termination of this Agreement), such dispute shall be referred to and finally settled by the relevant Czech court.
Translation - Czech Datum návrhu smlouvy: 8 . června 2009
Návrh smlouvy č. 2
DNE [•] 2009
TATRA, A.S.
(JAKO ZÁSTAVCE)
A
CALYON S.A.
(JAKO ZÁSTAVNÍ VĚŘITEL)
SMLOUVA O ZÁSTAVNÍM PRÁVU NA OBCHODNÍ PODÍL V TATRA EXPORT S.R.O.
OBSAH
Článek Strana
1. DEFINICE A VÝKLAD 1
2. ZÁSTAVNÍ PRÁVO 3
3. ZÁPIS A VÝMAZ ZÁSTAVNÍHO PRÁVA 4
4. VÝKON ZÁSTAVNÍHO PRÁVA 4
5. PROHLÁŠENÍ A ZÁRUKY ZÁSTAVCE 5
6. ZÁVAZKY ZÁSTAVCE 6
7. ODDĚLITELNOST 7
8. OZNÁMENÍ 7
9. RŮZNÉ 8
10. JAZYK A STEJNOPISY 8
11. PRÁVO A JURISDIKCE 9
TATO SMLOUVA O ZŘÍZENÍ ZÁSTAVNÍHO PRÁVA NA OBCHODNÍ PODÍL ("Smlouva") byla uzavřena [•] 2009 mezi:
(1) TATRA, a.s., akciovou společností založenou a existující podle zákonů České republiky, s registrovaným sídlem v Kopřivnici, Areál Tatry 1450/1, PSČ 742 21, IČO 451 93 444, zapsanou do obchodního rejstříku vedeného Krajským soudem v Ostravě v oddílu B, vložce č. 309 ("Zástavce");
a
(2) CALYON S.A., společností založenou a existující podle zákonů Francie s registrovaným sídlem v Paříži, La Defense Cedex, Quai Du President Paul Doumer, 9, PSČ 92920, Francie, jednající prostřednictvím společnosti CALYON S.A., organizační složka, se sídlem v Praze 1, Ovocný trh 8, PSČ 117 19, Česká republika, IČO 27391639, zapsané v oddílu A, vložce 52757 obchodního rejstříku vedeného Městským soudem v Praze, jako zajišťovací agent ( "Zástavní věřitel").
PŘIČEMŽ:
(A) Zástavce je vlastníkem 100 % obchodního podílu v TATRA EXPORT s.r.o., společnosti s ručením omezeným založené a existující podle zákonků České republiky, s registrovaným sídlem v Kopřivnici, Areál Tatry 1450/1, PSČ 742 21, IČO 273 88 816, zapsané v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Ostravě, v oddílu C, vložce č. 29456 ("Společnost"), který odpovídá plně splacenému vkladu Zástavce ve výši 200 000 Kč do základního kapitálu Společnosti, který je ve výši 200 000 Kč;
(B) Zástavce a zástavní věřitel jsou smluvními stranami úvěrové smlouvy v celkové hodnotě 44 000 000 EUR a 800 000 000 Kč zahrnující multiměnový termínovaný, revolvingový a kontokorentní úvěr, akreditiv a bankovní záruku ("Smlouva o úvěru") uzavřené 2. června 2008 mezi Československou obchodní bankou, a.s. jako administrátorem, aranžérem a vydávající bankou, finančními institucemi zde uvedenými jako původní věřitelé, Zástavním věřitelem jako zajišťovacím agentem, aranžérem a vydávající bankou a Dlužníky (jak jsou definováni níže) jako dlužníky, jak byla upravená dodatkem č. 1 ze dne 27. února 2009 a dodatkem č. 2 ze dne [•] června 2009 ("Dodatek o překlenovacím úvěru");
(C) na základě Dodatku o překlenovacím úvěru je Zástavce oprávněn načerpat dalších 100 000 000 Kč ("Tranše H") a
(D) podmínkou Smlouvy o úvěru a odkládací podmínkou Smlouvy o úvěru upravené Dodatkem o překlenovacím úvěru je, že Zástavní věřitel a Zástavce uzavřou tuto Smlouvu.
SMLUVNÍ STRANY SE DOHODLY NÁSLEDOVNĚ:
1. DEFINICE A VÝKLAD
1.1 Pro účely této smlouvy termíny uváděná na začátku velkými písmeny použité ale nedefinované v tomto textu (včetně článku 1.1) této Smlouvy mají význam, který jim připisuje Smlouva o úvěru, pokud kontext nevyžaduje odlišnou interpretaci. Kromě toho budou mít následující slova a výrazy příslušný význam, který se jim připisuje:
"Dlužníci" znamenají Zástavce, Společnost, Tafonco a.s., Taforge a.s. a Tawesco s.r.o.
"Pracovní den" znamená den (jiný než sobotu nebo neděli), ve který jsou banky v Praze otevřeny pro obchodování.
"Obchodní zákoník" znamená zákon č. 513/1991 Sb., v platném znění.
"Společnost" má význam, který ji připisuje bod (A) v úvodní části této Smlouvy.
"Obchodní rejstřík" znamená český obchodní rejstřík vedený Krajským soudem v Ostravě nebo jiným soudem, který je příslušný pro Společnost.
"Případ výkonu zástavního práva" nastane, pokud některá ze Zajištěných pohledávek není uhrazena v době splatnosti podle Smlouvy o úvěru nebo jiného Finančního dokumentu některým z Dlužníků a (i) Administrátor odeslal oznámení v souladu s článkem 25.16 (Akcelerace) Smlouvy o úvěru, nebo (ii) uplynulo pět (5) Pracovních dní ode dne, kdy byl Zástavce písemně upozorněn Administrátorem nebo Zástavním věřitelem o tomto neplacení.
"Případ neplnění" znamená jakýkoli Případ neplnění tak, jak je definovaný ve Smlouvě o úvěru.
"Finanční dokument" znamená tuto Smlouvu, Smlouvu o úvěru, Zajišťovací dokumenty a jakýkoli jiný Finanční dokument, jak je definován ve Smlouvě o úvěru.
"Věřitel" má význam, který mu připisuje Smlouva o úvěru.
"Zástava" má význam uvedený v článku 2.1.
"Zápis" má význam uvedený v článku 2.2.
"Zajištěné pohledávky" znamenají
(a) všechny současné a budoucí pohledávky (kromě pohledávek Tranše H), ať skutečné nebo potenciální, ať vlastněné společně nebo jednotlivě, které dluží Zástavce Zástavnímu věřiteli na základě nebo v souvislosti s Finančními dokumenty, a to buď na vlastní účet Zástavního věřitele nebo jako agentovi ostatních Věřitelů, včetně, ale bez omezení na všechny náklady, poplatky a výdaje vzniklé Zástavnímu věřiteli v souvislosti s prosazováním svých práv podle jakéhokoli z Finančních dokumentů,
(b) jakékoli pohledávky (kromě pohledávek Tranše H) Zástavního věřitele, které dluží Zástavce za vrácení jakéhokoli neoprávněného obohacení a jako náhradu škody vzniklé v souvislosti s jakoukoli z pohledávek výše uvedených v odstavci (a), zejména pohledávky vyplývající z ukončení (vypovězením nebo jinak), zrušení, neplatnosti, neúčinnosti nebo nevymahatelnosti závazků podle jakéhokoli z Finančních dokumentů a pohledávky vyplývající z porušení závazků podle jakéhokoli z Finančních dokumentů ze strany Zástavce a
(c) Pohledávky Tranše H.
Maximální celková částka pohledávek výše uvedených v odstavcích (a) a (b) nepřekročí v žádné měně částku 4 000 000 000 Kč (slovy: čtyři miliardy českých korun). Tyto pohledávky (pokud ještě neexistují) vzniknou během období 15 let od data Smlouvy o úvěru.
"Obchodní podíl" znamená 100% obchodní podíl, který vlastní Zástavce ve Společnosti.
"Pohledávky Tranše H" znamenají
(a) všechny současné a budoucí pohledávky, ať skutečné nebo potenciální, ať vlastněné společně nebo jednotlivě, které dluží Zástavce Zástavnímu věřiteli na základě nebo v souvislosti s Finančními dokumenty, které se týkají Tranše H, a to buď na vlastní účet Zástavního věřitele nebo jako agentovi ostatních Věřitelů, včetně, ale bez omezení na všechny náklady, poplatky a výdaje vzniklé Zástavnímu věřiteli v souvislosti s prosazováním svých práv podle jakéhokoli z Finančních dokumentů a týkajících se Tranše H a
(b) jakékoli pohledávky Zástavního věřitele, které dluží Zástavce za vrácení jakéhokoli neoprávněného obohacení a jako náhradu škody vzniklé v souvislosti s jakoukoli z pohledávek výše uvedených v odstavci (a), zejména pohledávky vyplývající z ukončení (vypovězením nebo jinak), zrušení, neplatnosti, neúčinnosti nebo nevymahatelnosti závazků podle jakéhokoli z Finančních dokumentů, a které se vztahují k Tranši H, a pohledávky vyplývající z porušení závazků podle jakéhokoli z Finančních dokumentů týkajících se Tranše H ze strany Zástavce.
1.2 Termín "zakládací smlouva" zahrnuje zakládací listinu nebo jakýkoli podobný zakládací dokument.
1.3 Pokud není v této Smlouvě výslovně uvedeno jinak, odkaz v této Smlouvě na „Článek“ znamená odkaz na Článek této Smlouvy.
1.4 Pokud není v této Smlouvě výslovně uvedeno jinak, odkaz na tuto Smlouvu, Finanční dokument nebo na jakoukoli jinou smlouvu nebo listinu je odkaz na tuto Smlouvu, ten Finanční dokument nebo tu jinou smlouvu nebo listinu v platném znění nebo obnovenou.
2. ZÁSTAVNÍ PRÁVO
2.1 Zástavce tímto bezpodmínečně a neodvolatelně zřizuje zástavní právo na Obchodní podíl ("Zástavní právo") v souladu s článkem 117a Obchodního zákoníku ve prospěch Zástavního věřitele jako zajištění platby Zajištěných pohledávek a Zástavní věřitel tímto toto Zástavní právo přijímá.
2.2 Zástavní právo na obchodní podíl bude zřízeno zápisem Zástavního práva do Obchodního rejstříku ("Zápis").
3. ZÁPIS A VÝMAZ ZÁSTAVNÍHO PRÁVA
3.1 Zástavce se zavazuje podniknout na vlastní náklady všechny nutné kroky a Zástavní věřitel se zavazuje spolupracovat se Zástavcem za účelem zajištění Zápisu do dvaceti (20) Pracovních dní po vyhotovení této Smlouvy. Po řádném zapsání Zástavního práva do Obchodního rejstříku se Zástavce zavazuje, že bude o uvedeném Zástavního věřitele ihned informovat tak, že Zástavnímu věřiteli doručí originál výpisu z Obchodního rejstříku týkajícího se Společnosti, který prokazuje řádný Zápis. Zápis může eventuálně provést na základě vlastního uvážení Zástavní věřitel na náklady Zástavce a Zástavce poskytne Zástavnímu věřiteli veškerou nutnou a přiměřenou spolupráci.
3.2 Po plném splacení Zajištěných pohledávek Zástavní věřitel bez zbytečného odkladu vystaví Zástavci na požádání a náklady Zástavce písemné prohlášení, které potvrzuje, že všechny Zajištěné pohledávky byly plně uhrazeny. Po plném splacení Zajištěných pohledávek se Zástavní věřitel zavazuje, že na požádání a náklady Zástavce poskytne Zástavci přiměřenou součinnost nutnou pro účely výmazu Zástavního práva z příslušného Obchodního rejstříku.
3.3 Zástavce se zavazuje, že (i) nestáhne žádost o Zápis Zástavního práva do Obchodního rejstříku, kterou podal v souladu s článkem 3.1 bez předchozího písemného souhlasu Zástavního věřitele (ii) nepodá žádost o výmaz Zástavního práva z Obchodního rejstříku a (iii) nepodnikne žádné kroky, které by mohly vést k výmazu Zástavního práva, dokud Zástavce neobdrží písemné potvrzení od Zástavního věřitele doručené podle výše uvedeného článku 3.2
4. VÝKON ZÁSTAVNÍHO PRÁVA
4.1 Bez omezení jiných práv nebo nápravných prostředků, které jsou k dispozici podle platných zákonů České republiky, pokud nastane Případ výkonu zástavního práva je Zástavní věřitel na základě svého rozhodnutí oprávněn:
4.1.1 přijmout jakoukoli platbu splatnou Zástavci nebo přijatou Zástavcem v důsledku podílnictví Zástavce na Společnosti k momentu, kdy některé ze Zajištěných pohledávek budou po splatnosti. V takovém případě Zástavce (i) podnikne všechny nutné kroky, aby zajistil, že každá platba splatná Společností bude uhrazena Zástavnímu věřiteli a (i) ihned převede Zástavnímu věřiteli každou platbu, kterou Zástavce obdržel od Společnosti za předpokladu, že každá taková platba bude použita Zástavním věřitelem na uspokojení Zajištěných pohledávek a/nebo
4.1.2 jakýmkoli způsobem vykonat Zástavní právo, celkově nebo částečně, a to způsobem, který povolují platné právní předpisy. Zástavní věřitel je zejména oprávněn prodat Obchodní podíl prostřednictvím veřejné dražby nebo aukce. V takovém případě Zástavní věřitel (i) udělá všechno proto, aby zajistil, že Obchodní podíl bude odprodán za nejvyšší cenu a na nejvýhodnějších podmínek, které Zástavní věřitel považuje za přiměřeně dosažitelné na příslušném trhu v době prodeje, (ii) zajistí, aby byl Zástavce předem uvědomen o čase, místě a způsobu prodeje Obchodního podílu a (iii) oznámí Zástavci výsledky tohoto prodeje bez zbytečného odkladu.
4.2 Zástavce se tímto zavazuje, že během výkonu práv Zástavního věřitele podle tohoto článku 4 poskytne Zástavnímu věřiteli veškerou nutnou součinnost a příslušné informace a dokumenty (včetně plné moci, pokud bude potřebná). Po vzniku Případu výkonu zástavního práva Zástavce zejména ihned vyhotoví všechny dokumenty a provede všechno, co může Zástavní věřitel určit pro účely (a) (po vzniku Případu výkonu zástavního práva) výkonu Zástavního práva, nebo (b) zajištění a zdokonalení zajištění, jehož vytvoření je zamýšleno touto Smlouvou.
4.3 Všechny finanční prostředky získané v důsledku výkonu Zástavního práva podle této Smlouvy budou použity (i) na uspokojení neuhrazených Zajištěných pohledávek a (ii) k pokrytí nákladů, které Zástavnímu věřiteli přiměřeně vznikly v souvislosti s výkonem Zástavního práva. Jakýkoli možný přebytek bude uhrazen Zástavci bez zbytečného odkladu.
4.4 Zástavce zůstává povinen uhradit příslušnou částku jakékoli neuhrazené Zajištěné pohledávky.
5. PROHLÁŠENÍ A ZÁRUKY ZÁSTAVCE
5.1 Zástavce tímto prohlašuje a zaručuje Zástavnímu věřiteli k datu této Smlouvy a ke každému pozdějšímu datu, dokud Zajištěné pohledávky nebudou bezpodmínečně a neodvolatelně plně uhrazeny, že
5.1.1 Zástavce je Společnost řádně zřízena a platně existující podle zákonů České republiky a má plnou pravomoc a oprávnění provádět svoji činnost, vlastnit aktiva a má všechna povolení k provádění obchodní činnosti v České republice;
5.1.2 Společnosti je společností řádně zřízenou a platně existující podle zákonů České republiky a má plnou pravomoc a oprávnění provádět svoji činnost, vlastnit aktiva a má všechna povolení k provádění obchodní činnosti v České republice;
5.1.3 Zástavce je jediným a právoplatným vlastníkem Obchodního podílu, který nepodléhá jakémukoli zástavnímu právu, zadržovacímu právu, zatížení, hypotéce ani jinému zatížení či právu třetí osoby jakékoli povahy;
5.1.4 základní kapitál Společnosti k datu vyhotovení této Smlouvy je ve výši 200 000,- Kč a byl plně splacen;
5.1.5 Zástavce není v úpadku nebo v platební neschopnosti podle žádného platného zákona a podle jeho nejlepšího vědomí nebyly podniknuty žádné kroky ani zahájeno řízení týkající se platební neschopnosti Zástavce, hrozící platební neschopnosti, likvidace nebo jmenování likvidátora Zástavce nebo nuceného správce a žádné kroky nebyly podniknuty v souvislosti se zahájením výkonu rozhodnutí vůči Zástavci nebo jeho aktivům;
5.1.6 Zástavce (i) neprodal ani nesouhlasil s prodejem (ii) ani s jiným předáním ani neodsouhlasil předání Obchodního podílu nebo jeho části a/nebo jakéhokoli prospěchu ze všech nebo některých práv vztahujících se k Obchodnímu podílu nebo k jeho části;
5.1.7 tato Smlouva představuje zákonné, platné, účinné a závazné závazky Zástavce vymahatelné vůči Zástavci v souladu s podmínkami této Smlouvy a po Zápisu bude představovat účinné zajištění Obchodního podílu. Žádná realizace ani dokončení transakce uvažované v této Smlouvě neporušuje žádné ustanovení zakládací listiny nebo jiného zakládajícího dokumentu Zástavce nebo Společnosti nebo jiné smlouvy (včetně společenské smlouvy), dohodu nebo licenci, jejíž smluvní stranou je Zástavce nebo Společnost, nebo kterou je Zástavce nebo Společnost vázána, nebo jejíž předmětem je jejich majetek, ani neporušuje žádný konečný, neodvolatelný rozsudek nebo jiné soudní rozhodnutí, nařízení, příkaz nebo nařízení rozhodčího soudu anebo správního orgánu platné pro Zástavce nebo Společnost;
5.1.8 Právo Zástavního věřitele na výkon Zástavního práva podle článku 4 této Smlouvy není žádným způsobem omezeno zakládací listinou nebo jiným zakládajícím dokumentem Společnosti, ani žádnou smlouvou, dohodou, licencí, jejíž smluvní stranou je Zástavce nebo Společnost, ani žádným omezeních schopnosti převodu nebo výkonu Zástavního práva a
5.1.9 veškerá nutná oprávnění umožňující Zástavci uzavřít tuto Smlouvu a zřídit Zástavní právo byla získána, jsou a zůstanou v plné platnosti a účinnosti.
6. ZÁVAZKY ZÁSTAVCE
6.1 Zástavce se tímto zavazuje, že dokud nebudou Zajištěné pohledávky plně splaceny, Zástavce (bez předchozího písemného souhlasu Zástavního věřitele) po celou dobu:
6.1.1 neprodá, nepřevede, nepostoupí a ani jinak nebude disponovat s Obchodním podílem nebo jeho částí (ani se žádným prospěchem ze všech nebo některých práv spojených s tímto Obchodním podílem nebo jeho částí), ani se o uvedené nepokusí a ani k tomu nedá svůj souhlas;
6.1.2 neuzavře ani nebude souhlasit s uzavřením smlouvy nebo dohody mezi Zástavcem a/nebo Společností a jakýmkoli podílníkem/podílníky Společnosti nebo třetí stranou, která by mohla negativně ovlivnit platnost nebo účinnost této Smlouvy nebo výkon Zástavního práva;
6.1.3 nestrpí ani nepovolí Společnosti provést jakékoli změny jakýchkoli ustanovení zakládací smlouvy nebo jiných zakládacích dokumentů Společnosti nebo jiné smlouvy (včetně smlouvy mezi společníky) způsobem, který by negativně ovlivnil platnost, účinnost nebo vymahatelnost Zástavního práva zřízeného touto Smlouvou nebo práv spojených s Obchodním podílem nebo kterým by bylo přijato usnesení o zrušení Společnosti;
6.1.4 nepřijme jako jediný společník Společnosti ani nebude hlasovat na valné hromadě společníků Společnosti nebo mimo tuto valnou hromadu ve prospěch jakéhokoli usnesení, které se týká reorganizace, převodu aktiv, konsolidace, sloučení, rozpuštění, zvýšení nebo snížení základního kapitálu, vydání nebo prodeje cenných papírů, zrušení, úpravy nebo omezení jakýchkoli práv spojených s Obchodním podílem, o rozdělení zisku Společnosti nebo o jakékoli jiné akci, která má negativní účinek na práva Zástavce podle této Smlouvy;
6.1.5 nebude vykonávat žádná práva spojená s Obchodním podílem způsobem, který by představoval Případ neplnění nebo by mohl zásadně omezovat platnost a vykonatelnost Zástavního práva, nebo
6.1.6 žádným jednáním bez omezení
(a) nedoplní zakládací smlouvu nebo jiný zakládací dokument Zástavce nebo Společnosti ani žádnou jinou smlouvu, dohodu nebo licenci, jejíž smluvní stranou je Zástavce nebo Společnost, ani
(b) neuzavře žádnou smlouvu nebo dohodu mezi Zástavcem a/nebo Společnosti a/nebo třetí stranou, ani
(c) prostřednictvím žádné reorganizace, převodu aktiv, konsolidace, sloučení, rozpuštění, vydáním nebo prodejem cenným papírů nebo jinou dobrovolnou činností
se nebude vyhýbat ani snažit se vyhýbat dodržování plnění jakýchkoli podmínek této Smlouvy, ale bude vždy v dobré víře napomáhat při realizaci všech těchto podmínek a/nebo při podnikání takových kroků, které mohou být nutné nebo vhodné na ochranu práv Zástavního věřitele podle této Smlouvy před poškozením.
6.2 Zástavce dále zaručuje Zástavnímu věřiteli, že během trvání této Smlouvy zajistí, aby prohlášení a záruky Zástavce uvedené v článku 5 této Smlouvy byly pravdivé, přesné a úplné a v žádném podstatném ohledu nebyly zavádějící.
6.3 Pokud se Zástavce doví, že některé z jeho prohlášení nebo některá z jeho záruk uvedených v článku 5 této Smlouvy, je nepravdivá, nesprávná nebo v jakémkoli podstatném ohledu zavádějící v momentu učinění, nebo že některý ze závazků učiněných v článku 6 nebyl splněn, nebo mu nebylo vyhověno v jakémkoli podstatném ohledu, Zástavce ihned předá Zástavnímu věřiteli písemné oznámení, ve kterém uvede, že došlo k porušení závazku, uvede povahu a rozsah porušení a kroky (pokud existují), které navrhuje přijmout ohledně uvedeného.
7. ODDĚLITELNOST
Pokud je některé ustanovení této Smlouvy považováno za neplatné nebo nevykonatelné, toto ustanovení (pokud je neplatné nebo neúčinné) nebude realizováno a nebude považováno za součást této Smlouvy v maximálním rozsahu, který umožňují české zákony, avšak ostatní ustanovení této Smlouvy zůstávají v plné platnosti a účinnosti. Zástavce se Zavazuje, že poskytne Zástavnímu věřiteli veškerou součinnost při prosazování všech kroků (zejména při podpisu dodatku k této Smlouvě) vedoucích k nahrazení tohoto ustanovení (pokud je neplatné nebo neúčinné) platným a vykonatelným ustanovením.
8. OZNÁMENÍ
Jakákoli komunikace, která se má uskutečnit mezi Zástavcem a Zástavním věřitelem podle této Smlouvy nebo v souvislosti s ní, bude provedena nebo doručena podle článku 35 (Oznámení) Smlouvy o úvěru.
9. RŮZNÉ
9.1 Žádné nevykonání, pozdější nebo částečné vykonání jakýchkoli práv zřízených touto Smlouvou ze strany Zástavního věřitele nebude mít účinek jako vzdání se těchto práv kromě výjimek vyplývajících z platných právních předpisů. Žádný výkon jakýchkoli práv podle této Smlouvy nebude poškozovat ostatní práva, včetně práv na náhradu škody, kterou může Zástavní věřitel utrpět na základě právních předpisů.
9.2 Vzdání se práv z porušení Smlouvy, jakékoli pravomoci, práva, oprávnění, práva rozhodnout podle vlastního uvážení nebo právního prostředku, které vyplývají z porušení této Smlouvy, bude mít písemnou formu a bude podepsáno tou smluvní stranou, která uděluje uvedené vzdání se práva, s podmínkou jakéhokoli souhlasu požadovaného podle článku 39 (Dodatky a vzdání se práva) Smlouvy o úvěru.
9.3 Ani tato Smlouva, ani zástavní právo předpokládané touto Smlouvou žádným způsobem negativně neovlivní žádné zajištění, které může být z času na čas zřízeno ve prospěch Zástavního věřitele za účelem zajištění některé ze Zajištěných pohledávek.
9.4 Práva a právní prostředky smluvních stran podle této Smlouvy jsou kumulativní a představují dodatek a nikoli náhradu jakýchkoli práv a právních prostředků stanovených zákonem.
9.5 Tato Smlouva může být doplňována pouze písemně.
9.6 Zástavní věřitel má právo předložit tuto Smlouvu nebo jiný dokument, na který Smlouva odkazuje, nebo který se jí týká, jakémukoli úřadu, registračnímu nebo vládnímu orgánu v jakékoli jurisdikci (z důvodu registrace nebo jinak), který Zástavní věřitel považuje za nutný z hlediska ochrany svých zájmů.
9.7 V případě jakýchkoli změn ve specifikaci jména, adresy nebo jiného údaje týkajícího se kterékoli strany této Smlouvy nebo jiné příslušné třetí strany, je Zástavce i Zástavní věřitel povinen promítnout tuto změnu příslušným způsobem do znění jakéhokoli oznámení, požadavku, komunikace nebo smlouvy, která se má vyhotovit nebo realizovat podle této Smlouvy.
9.8 V případě jakéhokoli rozporu mezi touto Smlouvou a Smlouvou o úvěru mají přednost (v rozsahu umožněném zákonem) ustanovení Smlouvy o úvěru.
10. JAZYK A STEJNOPISY
10.1 Tato Smlouva bude vyhotovena v anglickém jazyce a bez ohledu na jakýkoli překlad jejího textu do jiného jazyka, má anglická verze přednost.
10.2 Tato Smlouva bude vyhotovena ve čtyřech stejnopisech před veřejným notářem. Zástavní věřitel a Zástavce si ponechají po jednom stejnopisu, jeden stejnopis bude doručený Společnosti a zbývající stejnopis bude úředně přeložený do českého jazyka a předložený (společně s ověřenou kopií tohoto úředně přeloženého stejnopisu) obchodnímu rejstříku pro účely Zápisu.
11. PRÁVO A JURISDIKCE
11.1 Tato smlouva se bude řídit a vykládat v souladu s českými zákony.
11.2 Pokud dojde k jakémukoli sporu nebo nesrovnalosti mezi Zástavcem a Zástavním věřitelem vyplývajícím z této Smlouvy nebo v souvislosti s ní (včetně nesrovnalosti týkající se existence, výkladu, platnosti nebo vypovězení této Smlouvy), tento rozpor bude předložen a vyřešen s konečnou platností příslušným českým soudem.
I have been working as a freelance translator since 1996 and since 1997 as a sworn translator of the Slovak language. I am bilingual, I translate both into Czech and into Slovak. My field of specialisation includes accounting, taxation, contracts, law in general, finance. I also translate clinical studies and latest fashion trends for Schwarzkopf trough one of many translation agencies I collaborate with. I translate for Artlingua, Aspena, Graficon, Interlingua, Kahlen, Skrivanek, TAP servis, Unicom - all in the Czech Republic. In 2009 I strated collaboration with TNS Opinion, the research organisation, in Belgium. I translate, revise and backtranslate thier polls into CZ and SK.
Keywords: Czech and Slovak, business, law, finance, accounting, clinical studies