Langues de travail :
allemand vers néerlandais
anglais vers néerlandais
français vers néerlandais

Reanne Leuning
I simply love languages

Wien
Heure locale : 17:53 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : néerlandais Native in néerlandais
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing
Compétences
Spécialisé en :
Ordinateurs : logicielsOrdinateurs : systèmes, réseaux
Internet, commerce électroniqueMédia / multimédia
Médecine : soins de santéPoésie et littérature
Tourisme et voyages

Tarifs

Études de traduction Bachelor's degree - Groningen University, the Netherlands
Expérience Années d'expérience en traduction : 25. Inscrit à ProZ.com : Jan 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
In December 2003 I graduated at Groningen University, the Netherlands, with an MA in Communication and Information Studies, specialising in Organisational Communication. Furthermore, I have obtained a propaedeutical degree in German Language and Literature, specialising in translation.

During the final three months of my education, I did a work placement at the Royal Netherlands Embassy in Athens, Greece. I was responsible for the optimisation of the internal and external communication policy of the Embassy. I was also engaged in revising the Embassy website. I enjoyed carrying out both activities and I successfully completed them: I gained a ‘9’ for my project.

As a result of this work placement I was employed by the Royal Netherlands Embassy in Vienna, Austria until May 2005 in the Department for Press and Cultural Affairs. I was jointly responsible for the logistical organisation and co-ordination of Dutch cultural events in Austria, as well as openings and receptions. Furthermore, I carried out the marketing related to those events and I produced a bi-monthly cultural newsletter. I also liaised with the Austrian press and reported to the Dutch Ministry of Foreign Affairs how the Netherlands was portrayed in the Austrian media. This was a major task, particularly during the Dutch EU-presidency.

Until February 2006 I took part in the European Commission’s trainee programme. This programme offers 600 young university graduates from all EU Member States the opportunity to gain an insight as to how the European Union and the Commission work. Following a general introductory programme, I worked in the Directorate-General for Translation for a five-month period, during which I had the chance to develop my writing skills and to improve my knowledge of German, English and French.

Since April 2006 I live in Vienna again and have been working with a press agency, an Austrian-Mexican-American art institution and the City of Vienna. Apart from that I take on translation jobs on a regular base, and since last February, I work with Philips Speech Recognition Systems and the City of Innsbruck as a translating officer.
Mots clés : European Commission, tourism, localization, high quality translations, fast service, I love languages, professional translations


Dernière mise à jour du profil
Oct 25, 2007