Języki robocze:
polski > angielski
angielski > polski

adalab
always get thoroughly prepared

Katowice, Slaskie, Polska
Czas lokalny: 15:10 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Finanse (ogólne)Komputery (ogólne)
Inżynieria (ogólne)Ekonomia
Medycyna (ogólne)Rachunkowość

Stawki
General rate: 0.3 PLN per word / 110 PLN per hour

Rates per language pair:
polski > angielski - Stawki: 0.22 - 0.27 PLN za słowo / 100 - 120 PLN za godzinę
angielski > polski - Stawki: 0.20 - 0.25 PLN za słowo / 90 - 110 PLN za godzinę
All accepted currencies Polish zlotys (pln)
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 151, Odpowiedzi na pytania 64
Payment methods accepted Przelew
Wykształcenie Master's degree - University of Silesia Katowice Poland
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 35. Zarejestrowany od: Jan 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji polski > angielski (University of Silesia)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Bio
I have been working as translator/interpreter for 30 years. I started my professional career with teaching in secondary schools, after a few years I changed for medical university. After 4 years there I took a job of interpreter/translator in one of the biggest Polish banks, I had been working for it for nearly five years, was engaged in the bank's computerisation, privatisation, and major change in procedures. I left the bank to follow a freelancer's career, which I have been successfully pursuing since then. I do simultaneous interpretation at specialist conferences, work for clients during their projects or study tours (sometimes extended to several weeks/ months), I also do provide translation services and proofreading from home. The customers are satisfied, tell each other about the good service they receive, so I have had no need for advertising my services, over the years.
I like travelling, always do my best to be thoroughly prepared for the work in a specialist field.
I am married, with two children, love improvised music and outdoor activities in my free time, including hiking in the mountains.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 151
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski79
polski > angielski72
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Biznes/finanse44
Medycyna41
Technika/inżynieria24
Inne20
Literatura/sztuka18
Punkty w jeszcze jednej dziedzinie >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Medycyna (ogólne)41
Finanse (ogólne)28
Inżynieria (ogólne)16
Muzyka12
Inne8
Biznes/handel (ogólne)8
Kino, film, TV, teatr6
Punkty w 8 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >


Ostatnia aktualizacja profilu
Dec 10, 2019



More translators and interpreters: polski > angielski - angielski > polski   More language pairs