Working languages:
English to Swedish
French to Swedish

anna art

Local time: 16:08 CEST (GMT+2)

Native in: Swedish Native in Swedish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaLaw: Contract(s)
Cooking / CulinaryTourism & Travel
Poetry & LiteratureFood & Drink
Law (general)Linguistics

Rates
English to Swedish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
French to Swedish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour

Payment methods accepted PayPal, Visa
Translation education Master's degree - University of Gothenburg
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Aug 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships SFÖ
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, SDLX, Trados Studio
Bio
Hi,

My name is Anna Artfors and I am a professional translator.

Under my two years as a student of the Professional Translations Programme at the University of Gothenburg I successfully managed to study and work as a translator at the same time. While I was studying I worked as a translator for the magazine Red Hot Rock, which among other things has given me the experience of very short deadlines. Now my focus is on the practice of translation only, as I achieved my master’s degree in last semester. I started my own company last year and have since then been translating on a professional level.

I am interested in almost any type of text that you might have to offer. My experience is very varied: I have for example have translated EU-documents, where the information and text structure is of highest importance, press texts and marketing texts where localisation and adaptation is what really matters, and a philosophical essay where the language aesthetics were a top priority. I have learned when and where I need to use those different strategies, and also that they all sometimes need to be used within the same text.

I appreciate that I translate approximately 2000 words per day. I have access to SDL Trados Studio 2009 and Trados Suite 2007, and I have a lot of experience from working in both of the programs.

I do not have any larger ongoing projects at the moment and therefore I can be very flexible when it comes to working hours and project lengths.

I also pride my self in being a scrupulous proofreader, so if you have any Swedish documents that you need to get proofread, I am absolutely up for the job.

Best regards,
Anna Artfors


Profile last updated
Nov 12, 2012



More translators and interpreters: English to Swedish - French to Swedish   More language pairs