This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Greek to English - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word English to Greek - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Greek: Depicting Europe General field: Social Sciences
Source text - English An epiphany is beguiling Europe. Far from dwindling in historical significance, the Old World is about to assume an importance for humanity it has never, in all its days of dubious past glory, before possessed. At the end of Postwar, his 800-page account of the continent since 1945, the historian Tony Judt exclaims at ‘Europe’s emergence in the dawn of the 21st century as a paragon of the international virtues: a community of values . . . held up by Europeans and non-Europeans alike as an exemplar for all to emulate’. 1 The reputation, he assures us, is ‘well-earned’. The same vision grips the seers of New Labour. Why Europe Will Run the 21st Century declaims the title of a manifesto by Mark Leonard, the party’s foreign policy wunderkind.2 ‘Imagine a world of peace, prosperity and democracy,’ he enjoins the reader. ‘What I am asking you to imagine is the “New European Century”.’ How will this entrancing prospect come about? ‘Europe represents a synthesis of the energy and freedom that come from liberalism with the stability and welfare that come from social democracy. As the world becomes richer and moves beyond satisfying basic needs such as hunger and health, the European way of life will become irresistible.’ Really? Absolutely. ‘As India, Brazil, South Africa and even China develop economically and express themselves politically, the European model will represent an irresistibly attractive way of enhancing their prosperity whilst protecting their security. They will join with the EU in building “a New European Century”.’
Translation - Greek Ένα είδος θεοφάνειας μαγεύει την Ευρώπη. Μακράν του να φθίνει σε ιστορική σημασία, ο Παλαιός Κόσμος επίκειται να αποκτήσει σημασία για την ανθρωπότητα, μεγαλύτερη από όση κατείχε ποτέ, σε όλες τις μέρες της αβέβαιης παρελθούσας δόξας του. Στο τέλος του Μεταπολέμου (Postwar), ενός απολογισμού 800 σελίδων για την ήπειρο από το 1945, ο ιστορικός Τόνυ Τζουντ αναφωνεί με έκπληξη για την «ανάδειξη της Ευρώπης, στην αυγή του 21ου αιώνα, ως προτύπου διεθνών αρετών: μιας κοινωνίας αξιών [...], τις οποίες υποστηρίζουν εξίσου Ευρωπαίοι και μη Ευρωπαίοι ως υπόδειγμα προς μίμηση για όλους» [1] . Αυτή η φήμη, μας βεβαιώνει, είναι «επάξια κερδισμένη». Το ίδιο όραμα συναρπάζει και τους προφήτες των Νέων Εργατικών. Το Γιατί η Ευρώπη θα διευθύνει τον 21ο αιώνα του Μαρκ Λέοναρντ, του παιδιού-θαύματος της εξωτερικής πολιτικής του κόμματος, διεκδικεί τον τίτλο του μανιφέστου [2] : «Φανταστείτε έναν κόσμο ειρηνικό, έναν κόσμο ευημερίας και δημοκρατίας», ζητεί επιτακτικά απ’ τους αναγνώστες. «Αυτό που σας ζητώ είναι να φανταστείτε τον “Νέο Ευρωπαϊκό Αιώνα”». Πώς θα γίνει πραγματικότητα αυτή η εκστατική προσδοκία; «Η Ευρώπη αντιπροσωπεύει μία σύνθεση της ενέργειας και της ελευθερίας που προέρχονται από το φιλελευθερισμό με τη σταθερότητα και την κοινωνική πρόνοια που προέρχονται από τη σοσιαλδημοκρατία. Καθώς ο κόσμος γίνεται πλουσιότερος και προχωρά πέρα απ’ το να ικανοποιεί τις βασικές του ανάγκες, όπως είναι η πείνα και η υγεία, ο ευρωπαϊκός τρόπος ζωής θα καταστεί ακαταμάχητος». Αλήθεια; Απολύτως: «Καθώς η Ινδία, η Βραζιλία, η Νότια Αφρική, ακόμη και η Κίνα, αναπτύσσονται οικονομικά και εκφράζονται πολιτικά, το ευρωπαϊκό μοντέλο θα αντιπροσωπεύει έναν ακαταμάχητα ελκυστικό τρόπο ενίσχυσης της ευημερίας τους, προστατεύοντας παράλληλα την ασφάλειά τους. Θα ενωθούν με την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) στο κτίσιμο του “Νέου Ευρωπαϊκού Αιώνα”».
More
Less
Translation education
Master's degree - University Of Newcastle
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Oct 2011.
Check my CV at http://www.finalword.gr/wp-content/uploads/CV_TSOTRAS.pdf
Bio
Final Word is the result of a collaboration between freelance translators, working in Greece in publishing. We decided to join forces and created out website in order to improve communication with our clients.
We chose this line of work because we are passionate about languages, we love words and are attracted to all forms of the written word. In a field full of people who often lack the basic and necessary qualifications and regard translation only as a means for extra income, Final Word juxtaposes professionals whose sole occupation is translation and proofreading. This is what we do!
Our experience in translation and proofreading, as well as our dedication to the field, along with our belief in consistency and professionalism, make us the reliable choice.
Through our website you have access to all the information about our services.
Contact us and we will respond immediately and responsibly to all your professional needs.