Working languages:
Chinese to Japanese
Japanese to Chinese
English to Japanese

ycchen

Taipei, Taiwan
Local time: 03:23 CST (GMT+8)

Native in: Chinese (Variant: Mandarin) Native in Chinese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Automation & RoboticsBusiness/Commerce (general)
Computers: HardwareEconomics
Nuclear Eng/SciTourism & Travel
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jul 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Chinese to Japanese (JLPT 1)
Japanese to Chinese (JLPT 1)
English to Japanese (JLPT 1)
English to Japanese (Educational Testing Service - TOEFL)
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume CV available upon request
Bio
今はフリーランサーの日中訳者として働いていて,会議通訳とエスコート通訳の
経験があります。

通訳経歴:
1.2011年某台湾籍電子会社が日本品質賞を申請するための監査の通訳
2.2012年台北国際発明展&テクノマート見本市
3.TAITRONICS 2012
4.2012年10月28日:日本東北旅行展示会@京華城
5.2012年11月~今:株式会社ショーワの監査スタッフが台湾の取引候補に対する監査の通訳
6.2013年TIMTOS機械展
7.2013年台北国際発明展&テクノマート見本市会場通訳及び会社訪問通訳
8.2013年(台湾)国立東華大学社会及び(日本)立教大学が共同主催「東アジア資本主義の転換:危機と協調」シンポジウムの逐次通訳
9.発電ソリューションを提供する日本会社の対台湾クライアントの通訳(2013年4月~現在まで)

備考:以上の経歴は概ねで、他にエスコート通訳があるけれど、書ききれないので、省略させていただきます。

出版された翻訳作品:
1. 雑誌「MAKE」(中国語版)
2. 雑誌「ROBOCON」(中国語版)
3. Joe Nagataの LEGO MINDSTORMS NXT歩行ロボット製作入門(中国語版)

備考:以上の経歴は出版作品であります。他に会社から受けた書類の翻訳依頼があるが、ここでは提示できません。

目前為中日口筆譯者,有會譯口譯、隨行口譯及展場口譯經驗。

口譯經歷:
1. 隨行+會議:2011年某電子廠商申請日本品質獎稽核行程口譯。
2. 展場:2012年台北国際発明展&テクノマート見本市
3. 展場:TAITRONICS 2012
4. 展場:2012年10月28日本東北工藝展@京華城
5. 隨行+會議:2012年11月株式會社SHOWA(株式会社ショーワ)日方稽核人員來台評估合作廠商
6. 展場:2013年TIMTOS機械展
7. 2013年台北國際發明展商談會及隨行拜訪廠商。
8. 會議:國立東華大學社會學系與日本立教大學經濟學系主辦「東亞資本主義的轉型:危機與協調」學術研討會逐步口譯
9. 隨行+會議:提供發電設備及服務之日商口譯

備註:以上經歷為大概,其他還有商務及隨行口譯,因無法一一列出,故在此予以省略。

已出版筆譯作品:
1. 雜誌「MAKE」
2. 機器人雜誌「ROBOCON」
3. Joe Nagata的LEGO MINDSTORMS NXT步行機器人製作入門

備註:以上經歷為出版品,其他還有接受公司委託之文件翻譯,無法在此提出。

Freelance Japanese⇔Chinese interpreter/translator
 Interpreting experience
1. 2011 Interpreting for Japan Quality Award examination for a Taiwanese electrical company.
2. 2012 Taipei Int’l Invention Show & Techno-mart.
3. TAITRONICS 2012
4. 2012/10/28 Japan Tohoku area travel fair
5. 2012/11~now SHOWA CORPORATION Japanese auditors exam Taiwanese new supplier.
6. 2013 Taipei International Machine Tool Show.
7. 2013 Taipei Int’l Invention Show & Techno-mart.
8. 2013 Symposium: The Transition and Coordination of East Asian Capitalism (National Dong Hwa University, Taiwan)
9. 2013/4~now Interpreting for a Japanese Power solutions company (which supplies power generation system).

Remark: There are other interpreted cases (Business meeting or escort interpreting). The list is too long to name here.
Keywords: Traditional Chinese, Japanese, English, Translation, Interpretation


Profile last updated
Jul 24, 2014