Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
French to Arabic

Salwa Soliman
Translator and Writer

Cairo, Egypt
Local time: 18:08 EEST (GMT+3)

Native in: Arabic Native in Arabic
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelComputers (general)
Military / DefenseMedical: Health Care
Law (general)Finance (general)
Education / PedagogyChemistry; Chem Sci/Eng
Biology (-tech,-chem,micro-)Media / Multimedia

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Sep 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Bio
I am a Translator who has passion for words, passion of imagination and awareness of the market nowadays, who has experience, professional attitude, good research skills, discipline and attention to every single detail.
I am an ambitious person who graduated from the Faculty of Arts, Department of English, Ein Shams University in 2010.

I have been a teacher and a freelancer who finally since 2014 found the way to Translation companies and worked in SaudiSoft and after a year worked at FutureGroup company where I specialized in Medical, Technical and Marketing Translation as I Translated 208,000 words in 5 months mostly in MayoClinic website, and also a Writer who has a vision, and know: How to bring that character to life, how to close that blog post and how to tap into an emotion. I keep a notebook. A journal of sorts. I try to record ideas as they come. I think patiently, trying out sentences in my head.
My metaphor for rewriting: "Editing a long document is sort of like shoveling snow off a sidewalk while it is still snowing".

Technically, I am an expert in SDL Trados Studio 2014/ 2011/2007. I also have an excellent command of many computer-aided translation (CAT) tools, such as Memsource, Passolo 2009 and 2011, Wordfast, Translation Workspace XLIFF Editor.

Moreover, I have a Team of Professional Translators specialized in many fields of Translation and in many Languages who have a sense of purpose to achieve a clear, specific goal that all members believe that the way to success is a spirit of cooperation.
"Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships".
Keywords: Translator, Writer, Editor, Copywriter, Trados, localization, medical, english, arabic, مترجم. See more.Translator, Writer, Editor, Copywriter, Trados, localization, medical, english, arabic, مترجم, health, food, , wordfast, memoQ, SDLX, CAT tools, QA, translation workspace, biology, finance, law, technical, economics, tourism, travel, stocks, securities, media, journalism, politics, Energy, International Development, HR, Touris, Arts, proofreading. See less.


Profile last updated
Oct 6, 2016



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English - French to Arabic   More language pairs