Working languages:
English to Swedish
English to Spanish
Spanish to English

Paula Bala
Professional Spanish/Swedish translator

Alvesta, Sweden
Local time: 02:57 CEST (GMT+2)

Native in: Swedish (Variant: Rikssvenska) Native in Swedish, Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Sports / Fitness / RecreationEducation / Pedagogy
Cooking / CulinaryPoetry & Literature
Zoology

Rates

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Check, Wire transfer, Visa, Swish
Portfolio Sample translations submitted: 2
Swedish to English: Birds - Finches
General field: Other
Detailed field: Zoology
Source text - Swedish
Finkar (familj Fringillidae) är små och medelstora med korta, kraftiga näbbar. Fröätare. Vanligen grant färgade. Bygger sina skålformade bon i träd eller buskar. Kullar på 3–6 ägg.
Bofink Fringilla coelebs. L 15,5. Anses vara Sveriges talrikaste fågel näst efter lövsångaren. Häckar både i löv- och barrskog, trädgårdar och parker. Boet oftast i trädklyka, konstfullt byggt och väl kamouflerat med mossa och lavar. Kommer tidigt på våren, hanarna över en vecka före honorna. Sträckflockar ofta blandade med bergfinkar. Lägg märke till tydliga, vita vingband, vitt på yttre stjärtpennorna, blågrå och rödbrun dräkt hos hanen samt gröngråvit dräkt hos honan och ungfågeln. Flyktlätet är ett kort, lågmält ”jupp, jupp”. Andra vanliga läten är ett ljudligt visslande ”huitt, huitt, …” (i s.ö. Europa ljuder detta läte ”hiip”, rakt och faktiskt förvillande närktergalslikt), och besläktat med detta det lokalt förekommande s.k. regnlätet, ett upprepat, rullande ”rrhy”; vidare ett metalliskt ”fink”. En av skogens flitigaste sångare, sången ljudlig, en melodisk, kort men snärtig drill som faller i skala och avslutas med en ”krusidull”, t.ex. ”zitt-zitt-zitt-zitt-sett-sett-sett-tjitteríídia”; ibland fogas ett hackspettslikt ”kick” till slutkrusidullen. Utflugna ungar tigger ljudligt ”tripp”.
Bergfink Fringilla montifringilla. L 15,5. Häckar allmänt i Norrland, främst i fjälltrakterna, sparsamt även i Bergslagen. Karaktärsart för fjällbjörkskogen men talrik även nere i barrskogen. Rastar på sträcket på stubbåkrar, ofta i stora svärmar, Flyger i tätare flock än bofinken (blandar sig dockgärna med bofinkar). Kan under bokollonår övervintra i kolossala flockar i Skånes bokskogar. Hanen om sommaren kontrastrikt svart och rostorange, men höst och vinter täcks mycket av detta av beige bräm. Honan har brungrått ansikte. Vit övergump syns bra i flykten. Flyktläte ”jäck, jäck”, bofinkslikt men nasalare och hårdare. Lockläte ett karakteristiskt kväkande ”täh-äp”. Varnar på häckplats med hårt klingande ”slítt, slítt, …”. Sången är ett ödsligt, monotont upprepat, rullande och kväkande ”rrrrhy”; påminner något om en avlägsen kapsåg.
Domherre Pyrrhula pyrrhula. L 16. Häckar ganska allmänt i såväl löv- som barrskog, i s. Sverige även sällsynt i större parker och trädgårdar. Lägg märke till vit övergump, svart och grå översida, röd undersida hos hanen, mera matt bruna färger hos honan samt kort och kraftig näbb hos båda könen. De ungas första dräkt övervägande ljusbrun utan annat svart i ansiktet än pepparkornsögat. Stillsam. Vintertid vid bebyggelse, sommartid sällan sedd men finns i skogen inte långt från vinterns fågelbord, lever bara tillbakadraget. Äter bär, knoppar och frön. Den ”knaggliga” sången är lågmäld och gnisslande. Lockläte ett mjukt, melodiskt ”pju” med vemodig klang. Hs/f
Stenknäck Coccothraustes coccothraustes. L 18. Häckar sparsamt till sällsynt i löv- och blandskog, även parker. Körsbär är livrätt; fruktköttet ratas men kärnan knäcks och innehållet förtärs. Också förtjust i avenboksfrön, bokollon och slånbär. Samlas i småflockar på vintern. Kan då dyka upp vid fågelbord. Är annars svår att se, hålls mest uppe i trädkronorna, är dessutom skygg och rätt tystlåten. Har mycket kraftig kropp, kort stjärt, stort huvud och kolossal näbb (blågrå vår/sommar, gulvit höst/vinter). Brett, vitt genomlysligt vingband frapperar i flykten. Vitaktig stjärtspets. Honan liknar hanen men stöter i grönbrunt i stället för gulbrunt, visar dessutom ljusgrått armpennefält på hoplagd vinge. Ungfågeln saknar i sin första dräkt (sommaren) den markanta ansiktsteckningen, är brunfläckigt gulbrun undertill, har dock vingar och stjärt som de gamla. Vanligaste lätet (bl.a. vid oro) är ett ljudligt, stålhårt ”pix!”, likt ett enstaka diskant rödhakeknäpp. Lockar koltrastlikt ”srri” (mest i flykten) samt gråflugsnapparsträvt ”tjí”. Sången är en lågmäld, stakande ramsa med höga och orena toner.
Translation - English
Finches (family: Fringillidae) are small and middle sized with short, strong bills. Seedeaters. Usually brightly coloured. Build their bowl-shaped nests in trees or bushes. Clutches of 3–6 eggs.
Chaffinch Fringilla coelebs. Length: 6.1. Considered to be Sweden's most numerous bird next to the willow warbler. Breeds both in deciduous forests and in coniferous forests, gardens and parks. The nest usually in tree crotch; artfully built and well camouflaged with moss and lichens. Arrives early in springtime, the males over a week before the females. Flight flocks often mixed with bramblings. Note the prominent white wing bars, white on the outer quills, blue-grey and maroon plumage in the male and green-grey-white plumage in the female and in the youngster. The flight call is a short, quiet “jup, jup”. Another common call is a loud whistling “huit, huit, …” (in south east Europe this sound sounds “heep” straight and actually confusingly like the sound of a thrust nightingale, and related to this the locally occurring “rain call”, a repeated, rolling "rrhy"; furthermore, a metallic “fink”. One of the most busy singers of the forest, the pipe is loud; a melodic, short but snappy warble falling in scale, which is completed with a "little flourish", e.g. "zitt-zitt-zitt-zitt-sett-sett-sett-tjitteríídia"; sometimes accompanied by a woodpecker-like “kick" to the finishing little flourish. Fledglings begging loudly "trip".
Brambling Fringilla montifringilla. Length: 6.1. Generally breeds in Norrland [in the north of Sweden], mainly in the fjeld regions, sparsely also in Bergslagen [in the middle of the country]. Typical specie of the mountain birch forest but numerous even down in the coniferous forest. Rests on stubble fields during the migration, often in large flights, flying in denser flocks than the chaffinch (mixes, however, willingly with chaffinches). During beechnut years it may overwinter in huge flocks in the beech forests of Skåne [in south Sweden]. The male during the summer contrasting black and rust orange, but in autumn and winter much of this is covered in beige trimmings. The female has a brownish grey face. White rump visible in flight. Flight call "jaeck, jaeck", chaffinch-like but more nasal and harder. Mating call a characteristic croaking “taeh-aep”. Warns on the breeding place with hard sounding “slít, slít, …”. The pipe is a desolate, monotonous repetitive, rolling and croaking "rrrrhy"; somewhat reminiscent of a distant crosscut saw.
Bullfinch Pyrrhula pyrrhula. Length: 6.2. Breeds quite commonly in both deciduous forests and in coniferous forests, in the south of Sweden rare even in larger parks and gardens. Notice white rump, black and grey upper part, red under part in the male, duller brown colours in the female, with short and sharp bill in both sexes. The youngster’s first plumage mainly light brown without other black in the face except the beady eye. Serene. Wintertime at houses, summertime rarely seen but found in the forests not far away from the bird tables of the winter; just lives in seclusion. Eats berries, buds and seeds. The “rugged” pipe is unobtrusive and squeaky. The call is a soft, melodic “phew” with a melancholic tone.
Hawfinch Coccothraustes coccothraustes. Length: 7. Breeds sparsely to rarely in deciduous forests and in mixed forests, also in parks. The favourite dish is cherries; the pulp is rejected but the stone is cracked and the contents are eaten. Also fond of hornbeam seeds, beechnuts and sloes. Gathers in small flights in the winter. May then appear at bird tables. Is otherwise hard to catch sight of, stays mostly in the canopies of the trees, is furthermore shy and rather quiet. Has a very sturdy body, short tail, large head and a huge pipe (blue-green spring/summer, yellow-white autumn/winter). Broad, white translucent wing bars are striking in flight. Whitish tail tip. The female is similar to the male, but has a green-brown colour instead of a yellow-brown colour, besides she shows a field of light grey on the flight feathers on folded wing. The youngster has not in its first plumage (the summer) the striking facial markings, is brown-spotted yellow-brown on the underside, but has wings and tail as the old ones. The most usual call (e.g. when alarmed) is a loud, steely “pix!”, like the single shrill “tic” of the robin. Calls “srri” alike the blackbird (mostly during flight) and a harsh “tjí” alike the spotted flycatcher. The pipe is an unobtrusive, stumbling rigmarole with high-pitched and false tones.
English to Swedish: Recipes - Bread
Detailed field: Food & Drink
Source text - English
BOLTED CORN MEAL BREAD
2 cupsful of flour,
1 cupful of corn meal,
(bolted is best)
2 cupsful of milk,
2 teaspoonsful of cream of tartar,
1 teaspoonful of baking soda,
1 egg,
½ cupful of sugar,
½ teaspoonful of salt.

Stir the flour and meal together, adding cream of tartar, soda, salt and sugar. Beat the egg, add the milk to it, and stir into the other ingredients. Bake in a gem-pan twenty minutes.
Translation - Swedish
AMERIKANSKT MAJSBRÖD
5 dl vetemjöl
2,5 dl majsmjöl
5 dl mjölk
2 tsk vinsten
2 tsk bikarbonat
1 ägg
1,25 dl strösocker
½ tsk salt

• Blanda alla torra ingredienser i en skål (det går att byta ut vinsten och bikarbonat mot bakpulver).
• Vispa ägget i en annan skål och tillsätt sedan mjölken. Rör ner mjölblandningen. Häll smeten i smorda och bröade portionsformar.
• Grädda majsbröden mitt i ugnen i 225°C, ca 20 min.

Translation education Master's degree - Linneaus University
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jan 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Swedish (Linnaeus University)
Memberships N/A
TeamsEnvironmental translators
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Bio
My name is Paula and I am a 33 year old translator with two mother tongues: Swedish and Spanish. I live in the south of Sweden and I have a master degree in translation, translating from English into Swedish. I also studied Spanish and Italian at university level and I have a bachelor degree in teaching Spanish and English. I also teach Swedish to immigrants. My main fields of expertise in translation are children's books, cooking, pets and gardening. I am an artistic soul and I like to keep it simple and clear.
Keywords: swedish, english, spanish, italian, teaching, children's books, pets, gardening, cooking,


Profile last updated
Apr 4, 2016