This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Korean - Standard rate: 0.15 USD per word / 37 USD per hour Korean to English - Standard rate: 0.15 USD per character / 37 USD per hour
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Korean: SYSTRAN & HelloTalk news article General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English 시스트란-중국 헬로톡과 번역 서비스 향상 위한 MOU 체결
3,000만 명 이상이 사용한 말뭉치 기반 번역 모델 학습 통해 완성도 높은 번역품질 제공할 것
헬로톡 애플리케이션이 제공하는 번역 서비스 경쟁력 강화 통해 본격적 중국시장 공략 박차
2017년 12월 XX일 – 다국어 자동 통∙번역을 지원하는 지능형 언어처리 분야 세계 1위 업체 시스트란 인터내셔널(대표 지 루카스, 이하 시스트란, www.systrangroup.com)은 ‘딥러닝 솔루션과 크라우드소싱 휴먼 번역이 통합된 기반 번역플랫폼 개발’ 이라는 SW컴퓨팅산업원천기술개발사업의 GCS(Global Creative Software) 정부과제의 일환으로 전 세계 800만 이상의 회원을 보유한 중국의 대표적 외국어 학습 및 소셜 네트워크 서비스 업체 헬로톡과 번역 품질 및 서비스 향상을 위한 MOU(양해각서)를 체결했다.
헬로톡은 세계 최초로 소셜 네트워킹기반 외국어 학습 및 언어교환 애플리케이션을 제공하며, 사용자가 다른 원어민에게 본인이 배우고자 하는 언어에 대해 첨삭지도를 받을 수 있는 것이 특징이다. 헬로톡은 무료 가입 후 사용자가 학습을 원하는 1개 언어를 기본으로 선택할 수 있으며 별도 결제 방식을 통해서 2개 이상의 언어를 추가로 선택할 수 있다.
시스트란은 내년까지 3,000만 명 이상의 회원 수를 확보할 것으로 기대되는 헬로톡 사용자의 말뭉치를 기반으로 학습된 인공지능 대화형 번역엔진을 지속 개선 및 제공함으로써 더욱 자연스럽고 완성도 높은 번역서비스를 제공하겠다는 계획이다. 특히 헬로톡 사용자의 높은 한국어 수요를 바탕으로 고품질의 한국어 인공지능 번역엔진 개발 및 서비스가 가능할 것으로 기대된다.
이번 MOU를 통해 시스트란과 헬로톡 양사는 각각 고품질 말뭉치를 활용한 번역엔진 개선 및 향상된 번역 서비스 제공 등의 시너지 효과를 낼 것으로 기대된다. 시스트란은 대화체 번역 품질 향상을 통해 소셜네트워킹 서비스 애플리케이션 번역 서비스 분야 경쟁력을 강화하는 한편 이번 MOU를 시작으로 본격적인 중국시장 공략도 확대할 예정이다. 또한, 시스트란은 한중, 중한, 중영 세 개의 언어 쌍에 대한 번역기, 사전, 자연어처리 기능을 기반으로 실시간 번역, 이미지 인식, 문법수정기 등 헬로톡 서비스에 필요한 기술적 부분을 지원할 계획이다.
시스트란 대표 지 루카스는 “혁신적인 언어 소셜 네트워크 애플리케이션 헬로톡과 뜻깊은 협업을 시작하게 되어 매우 기쁘다”라고 말하며 “헬로톡의 방대한 양의 수준 높은 말뭉치를 기반으로 더욱 정교한 대화형 인공지능 번역엔진 개발이 가능해진만큼, 헬로톡 이용자를 포함한 글로벌 고객에게 수준 높은 번역 서비스를 제공할 수 있도록 지속적으로 노력하겠다”고 밝혔다.
Translation - Korean SYSTRAN and HelloTalk Signed a MOU for Better Translation Service
SYSTRAN will provide high quality translation models trained by corpora from 30 million HelloTalk users
SYSTRAN accelerates business expansion in the Chinese market through the business partnership with HelloTalk
January XX, 2018 – SYSTRAN International (Chairman Lucas Ji, www.systrangroup.com), the world’s no.1 provider of Intelligent Language Processing Services supporting multilingual translation, signed a Memorandum of Understanding (MOU) with HelloTalk, China’s leading service provider of foreign language learning and social networking services with more than 8 million users, as a part of GCS(Global Creative Software) co-funded government project, called ‘Development of SaaS-based Translation Platform with integration of Neural Machine Translation and Crowdsourcing Human Translation’
HelloTalk, the first social network-based language learning and exchange application in the world, has a distinct feature that allows users to get editing guidance from other users who are native speakers in the language that user wants to learn. HelloTalk users can choose one language that they want to learn as a default after the service registration and also choose more than two additional languages after making a payment.
SYSTRAN plans to provide higher quality translation services with better fluency by continuously improving and developing conversation translation engines with corpus from HelloTalk that is expected to have over 30 million users until next year. A high quality of Korean PNMT development and services are expected based on the high demand of Korean from HelloTalk users.
SYSTRAN expects to gain high quality corpora from HelloTalk which will have more than 30 million users next year. SYSTRAN also plans to continuously improve its neural machine translation engines and provide the engines to HelloTalk for its competitive translation service.
In this MOU, SYSTRAN, and HelloTalk are expecting to produce synergy effects such as developing translation engine with high quality corpus and providing an improved translation service.
SYSTRAN will not only enhance the competitiveness in social networking application translation services, but also expand its business in the Chinese market. SYSTRAN will also provide technical support on developments for real time translation, OCR, and grammar correction for three language pairs:
Chinese -> Korean, Korean -> Chinese and Chinese -> English.
According to Lucas Ji, Chairman of SYSTRAN, “This is an important collaboration for us and we are very glad to start an innovative language social network with HelloTalk.” He also states that, “Now, it is possible to develop more sophisticated neural machine translation with the vast amount of high quality corpus. We will put a lot of effort to continuously provide high quality translation service to global customers including HelloTalk users.”
More
Less
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Jan 2018.
Fast, quality translations are my thing! I have several years of experience as an interpreter and translator as a college student. I also do quite a lot of translation work at my work for business needs. I've translated various types of documentation such as business documents, presentation slides, daily news, cosmetic product brochure, homepage localization, mobile application menu, thesis, etc. As an English - Korean Translator/Editor, I can support the following areas with no difficulty; General, Business, Tourism, Cosmetics, etc.