This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: Hotel description for booking.com General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English With free Wi-Fi connection and free on-site parking, this convenient hotel offers a peaceful and
stylish base in the centre of Hilversum.
The Tulip Inn Mediapark Hilversum provides warm atmosphere in which modern style and
hospitality come together to create a pleasant stay. Wake up with a wonderful breakfast buffet and
sit out on the terrace whenever the weather is good.
Just a 30-minute train ride from the Amsterdam RAI convention centre and near the heart of
Hilversum, this hotel has a strategic location. In this calm residential area with many villas, you can
enjoy the unique charm of this hotel.
Translation - Italian Dotato gratuitamente della connessione Wi-Fi e di un parcheggio in loco, questo hotel rappresenta
una base di partenza tranquilla ed elegante nel centro di Hilversum.
Caratterizzato da un'atmosfera accogliente in cui modernità e ospitalità si fondono per garantirvi
un piacevole soggiorno, il Tulip Inn Mediapark Hilversum vi permetterà di svegliarvi con un
meraviglioso buffet per la colazione e di accomodarvi in terrazza nelle giornate di bel tempo.
Ubicata in posizione strategica nei pressi del centro di Hilversum, in una tranquilla zona
residenziale con numerose ville, questa struttura dal fascino unico vi consentirà di raggiungere il
centro convegni RAI di Amsterdam in soli 30 minuti di treno.
English to Italian: SEO text for Etihad General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Book your flights to Dallas with Etihad Airways and experience Texas in a new and unique
way. Dallas is the city of the sports-loving Bohemians as well as being the centre of huge
businesses.
Plan Your Dallas Holiday
Travel to Dallas to witness a shopper’s dream destination. It has the most shopping malls per
capita in the whole of the US. Away from the flashy lights and noise at the plush malls, you can
spend some time in the Downtown Dallas art district to get a feel of the pulsating art scene in the
city. Spend a whole day soaking up the beautiful outdoors of Dallas at the Fair Park, where you can
also visit The Perot Museum of Nature and Science.
Book your tickets to Dallas prior to the peak tourist month of August which corresponds with
the football tournaments. September and October are also particularly crowded due to the state
fair in Dallas. March and April are the best months to visit Dallas and to enjoy the city’s outdoors.
Cheap hotels in Dallas are easier to find after fall in the winters. Check the Deals section of our
website to find the best flight deals to Dallas.
Translation - Italian Prenotate i vostri voli per Dallas con Etihad Airways e venite a sperimentare il Texas in un
modo nuovo e unico. Dallas è la città dei bohémien amanti dello sport, oltre ad essere sede di
grandi imprese.
Pianifica la tua vacanza a Dallas
Con un viaggio a Dallas vi troverete in un luogo da sogno per gli amanti dello shopping: la
città vanta il maggior numero di centri commerciali pro capite di tutti gli Stati Uniti. Lontano dalle
luci sgargianti e dal frastuono dei lussuosi centri commerciali, è possibile trascorrere qualche ora
nel quartiere dell'arte di Downtown Dallas per avere un'idea della vivace scena artistica della città.
Avrete modo di trascorrere un'intera giornata negli splendidi spazi aperti del Fair Park di Dallas,
dove potrete anche visitare il museo Perot della natura e della scienza.
Prenotate i vostri biglietti per Dallas prima del picco turistico di agosto, in concomitanza con i
tornei di football. Anche settembre e ottobre sono particolarmente affollati, a causa della fiera
statale ospitata da Dallas. Marzo e aprile sono i mesi migliori per visitare Dallas e godersi la città
stando all'aria aperta. Gli hotel economici a Dallas sono più facili da trovare nel periodo invernale.
Controllate la sezione Offerte del nostro sito web per conoscere le migliori offerte di volo per
Dallas.
English to Italian: Safety data sheet for Ricoh General field: Science Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - English SOURCE (ENGLISH):
Classification of the substance or mixture - according to 67/548/EC or 1999/45/EC
Classification:
This product is classified as dangerous.
Repr.cat 2
Health: R60
Environment: Not applicable
Physical and Chemical Hazards: Not applicable
Other Hazards: Not applicable
Label elements:
Symbol: T
Obtain special instructions before use.
Do not handle until all safety precautions have been read and understood.
Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection.
IF exposed or concerned: Get medical advice/attention.
Store locked up.
Dispose of contents/container in accordance with local/regional/national/international regulations
Translation - Italian Classificazione della sostanza o miscela – secondo la direttiva 67/548/CE o 1999/45/CE
Classificazione:
Questo prodotto è classificato come pericoloso.
Repr. Cat. 2
Salute: R60
Ambiente: Non applicabile
Pericoli fisici e chimici: Non applicabile
Altri pericoli: Non applicabile
Elementi dell’etichetta:
Simbolo: T
Procurarsi istruzioni specifiche prima dell’uso.
Non manipolare prima di avere letto e compreso tutte le precauzioni di sicurezza.
Indossare guanti/indumenti protettivi/protezione degli occhi/del viso.
IN CASO DI esposizione o di possibile esposizione: consultare un medico.
Conservare sotto chiave.
Smaltire il contenuto/il recipiente in conformità con le normative
locali/regionali/nazionali/internazionali
English to Italian: Press machine manual for Komori General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English If the monitor is illuminated, the grease leakage from the grease piping or the blocked piping
might be considered.
If the indicator is illuminated in orange, press the “Reset” button (3-1-12) and temporarily cancel
the error.
An hour later, the grease lubrication device will start to operate. If the error still has occurred, the
error display becomes red and the reset button operation is deactivated.
Turn the power off and wait 30 seconds before turning it on again. If the red error display appears
again, consult Komori technical service.
Translation - Italian Se il monitor è illuminato, è possibile prendere in considerazione una perdita dalle tubature del
grasso o un intasamento delle tubature.
Se l’indicatore è illuminato di arancione, premere il pulsante “Ripristino” (3-1-12) e cancellare
temporaneamente l’errore.
Un’ora dopo, il dispositivo di lubrificazione con grasso comincerà a funzionare. Se si è verificato
nuovamente l’errore, il display di errore si illumina di rosso e il funzionamento del pulsante di
ripristino viene disattivato.
Interrompere l’alimentazione e attendere 30 secondi prima di riattivarla. Se il display di errore
rosso appare di nuovo, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica Komori.
English to Italian: Audio device borchure for Yamaha General field: Tech/Engineering Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English What colour is your music?
The music you enjoy changes from day to day, and hour to hour, ranging over the full spectrum of
genres and moods.
Fusing sound and colour, technology and art, Yamaha Audio enriches every listening moment and
brings your music to life.
• Enjoy music from your smartphone via wireless Bluetooth® link
• Rugged design in a choice of four colours
• Dynamic sound with super-large 10 cm woofer for strong bass
• AC and battery powered for maximum mobility
Translation - Italian Di che colore è la tua musica?
La tua musica cambia ogni giorno e ogni ora, con vari generi e stili.
Yamaha Audio fonde suono e colore, arte e tecnologia per arricchire ancora di più i tuoi preziosi
momenti di ascolto e dare vita alla musica.
• Ascolto della musica dallo smartphone tramite link Bluetooth® wireless
• Robusta struttura in quattro colori
• Suono dinamico con woofer extra-large da 10 cm per bassi intensi
• Alimentazione CA e a batteria per assicurare la massima mobilità
English to Italian: Battery instructions for Nikon General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English The EN-EL14a is a rechargeable battery for use exclusively in Nikon digital cameras with manuals
that list the EN-EL14a as a compatible power source. It can be charged repeatedly using an MH-24
battery charger. When using this product, be sure to read not only this manual but also the
documentation provided with the camera and charger.
WARNINGS:
• The EN-EL14a is a rechargeable battery for use only with Nikon digital cameras.
• When charging the EN-EL14a, use only the MH-24 battery charger.
• Do not expose the battery to heat or flame.
• Do not attempt to disassemble or modify the battery.
• Do not short the battery terminals with a metal object such as a necklace or keys.
Failure to follow these instructions could cause the battery to leak corrosive liquids, overheat,
explode, or cause other damage to the battery.
Translation - Italian La batteria EN-EL14a è una batteria ricaricabile destinata esclusivamente all’utilizzo con le
fotocamere digitali Nikon compatibili con le batterie EN-EL14a, come specificato nei relativi
manuali d’uso. È possibile caricare più volte la batteria utilizzando il caricabatteria MH-24. Prima
dell’impiego leggete attentamente la documentazione in dotazione con la fotocamera digitale e
con il caricabatteria, oltre al presente manuale.
AVVERTENZE:
• La batteria EN-EL14a è un accumulatore ricaricabile destinato esclusivamente all’utilizzo con le
fotocamere digitali Nikon.
• Per ricaricare la batteria EN-EL14a, utilizzate solo il caricabatteria MH-24.
• Non esponete la batteria a fiamme libere o a calore eccessivo.
• Non disassemblate o modificate la batteria.
• Non cortocircuitate i contatti elettrici della batteria con oggetti metallici, come ad esempio chiavi
o collane.
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare fuoriuscite di liquidi corrosivi,
surriscaldamento, esplosioni o altri danni alla batteria.
English to Italian: News article for Yahoo General field: Other Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English Trying to pin down a movie star is a tricky task at the best of times.
Trying to pin down Emilia Clarke, who is young and beautiful and who has had such extraordinary
success as one of the most identifiable female protagonists of recent television history, is an even
harder undertaking than usual.
She is about as in demand as it gets.
After weeks of trying to engineer a meeting that fits in with her ludicrously overstuffed schedule,
we finally settle on a transatlantic chat from her Beverly Hills hotel. A chat which involves me
scuttling out of St James’s Palace in a ball gown to take her call.
But a chat we did eventually have…and it was a good one.
When your first role involves birthing actual dragons, freeing thousands of slaves and wrangling a
bunch of hardened warriors who keep competing like hormonal teenagers for the honour of dying
on your behalf, it’s hard to imagine where you might go next.
Translation - Italian Cercare di definire con precisione una star del cinema è un compito difficile, nel migliore dei casi.
E inquadrare la giovane e bella Emilia Clarke, che ha avuto uno straordinario successo come una
delle più identificabili protagoniste femminili della storia televisiva recente, è un'impresa ancora
più ardua del solito.
Si tratta di un’artista tanto impegnata quanto richiesta.
Dopo intere settimane trascorse a pianificare un incontro che si adattasse al suo programma
incredibilmente fitto, abbiamo finalmente stabilito di effettuare una telefonata transatlantica dal
suo hotel di Beverly Hills. Per rispondere alla sua chiamata sono addirittura dovuta scappare da St.
James's Palace in abito da ballo.
Ma alla fine siamo riuscite a fare la nostra chiacchierata… ed è stata decisamente gradevole.
È difficile immaginare quale potrebbe essere il tuo prossimo ruolo, quando il primo implica che tu
partorisca draghi, che liberi migliaia di schiavi e che ti accapigli con un diversi guerrieri incalliti
che continuano a competere fra loro come adolescenti in preda agli ormoni per l'onore di morire
per te.
English to Italian: Medical essay General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Previous injury is a complex risk factor implying that something fundamentally changes following
injury.
It is possible that following injury there is a fundamental change in motor control that is not
measurable with a single traditional impairment measurement such as strength or range of
motion.
In an attempt to capture the complex construct of motor control, movement oriented tests that
assess functional movement and dynamic balance have been developed (Cook et al., 2006; Plisky
et al., 2006).
Translation - Italian L'infortunio precorso è un fattore di rischio complesso che implica come qualcosa sia cambiato
radicalmente dopo un trauma.
È possibile che dopo lesione si verifichi un cambiamento fondamentale nel controllo motorio, non
misurabile con singole misurazioni tradizionali di invalidità, quali la misurazione della forza o
della gamma di movimento.
Nel tentativo di comprendere il complesso costrutto del controllo motorio, sono stati sviluppati
test orientati al movimento, che valutano il movimento funzionale e l'equilibrio dinamico (Cook et
al., 2006; Plisky et al., 2006).
More
Less
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Nov 2001.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
I am an Italian native translator/proofreader (English to Italian), with 9 years of experience and success in providing language services as a freelancer for a huge number of international clients, including Dotsub.com, Sferastudios.com, Yahoo!, Booking.com, Etihad Airways, Yamaha, Denon, Onkyo, Sony, Panasonic, Canon, Toyota, Fujifilm, Mitsubishi, Nikon
Main sectors:
- Subtitles
- Tourism / Hotels
- IT / Networks
- Entertainment / Leisure
- Telecom / Mobile
- Automotive
- Industrial / Manufacturing / Engineering
- Audio / Video / Photography / Electronics
- Marketing / Brochures
- Multimedia / Gaming
- Music / Art / Hobbies
I also have a bachelor degree in Computer Science and I can easily deal with the following software and file formats, among others:
- CAT tools: Trados, Passolo, Metatexis
- Microsoft Office / OpenOffice
- Indesign / Photoshop / Dreamweaver
- .txt / .html / .xml / .php / .pdf
I can translate up to 25,000 words per week, guaranteeing high-quality texts.
I am motivated and enthusiastic about developing good relations with clients.
Keywords: english, italian, inglese, italiano, pc, computer, it, html, book, italia. See more.english, italian, inglese, italiano, pc, computer, it, html, book, italia, italy, price, low, internet, software. See less.