Working languages:
English to Polish
Polish to English
Polish (monolingual)

Blanka Myszkowska
BIZTECHESP

Poland
Local time: 14:29 CEST (GMT+2)

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Bio

☞ Cooperation with Krzysztof Trzeciak Automotive Engineering Publishing House; English to Polish technical translations, i.e. Mitsubishi Fuso Canter workshop manuals for a dual clutch transmission system, BluTec® system, cooling system, electrical installation, diesel engine and electronically controlled fuel system.

☞ Winner of an employment contest for technical translators at Endress+Hauser (freelance work). Technical translations on measurement instrumentation, services and solutions for industrial process engineering (process solutions for flow, level, pressure, analytics, temperature, recording, digital communications, optimizing processes)

☞ Cooperation with Mahle; Polish to English technical translation on engine cylinder honing.

☞ Cooperation with Bosch; Polish to English technical translations of soundtracks for marketing and training videos.

☞ Cooperation with ECOLAB; technical translation of software for electronic system tester (OBD-DTC codes).

☞ English to Polish and Polish to English medical translations on dermatology and cosmetology, as well as technical translations on construction and operation of laser and optical devices (i.e. Multifunction Skin Rejuvenation System JetPeel-3; Maya Beauty Engineering - company and product profile presentation; Active Optical Systems - company and product profile presentation, distribution agreements; Synergica Multicolor - technical information and manual, Fruit Jellies - product description); translations of texts on occupational hygiene and workplace safety, marketing, public safety announcements, commerce and technology, e.g. the Red Jacket Premier MidFlow LPG pump produced by Gilbarco Veeder-Root for Advanced Documentation Services.

☞ Cooperation with Transport and Communication Publishers (WKiŁ) in Warsaw; authoring of own coursebook of vocational English for automotive secondary schools English in a Car Repair Workshop (59 units; 348 pages, Level: B2, 2 CDs + Answer Key; ISBN: 978-83-206-1850-1), to be the first book of its type on the Polish market. On December 13, 2012 my book was approved by the Polish Ministry of Education for the use at public schools and recommended for automotive secondary schools as a coursebook of vocational English.

✒ Authoring of own guidebook to the Sudety Mountains entitled Sudety. Wandering through Poland (in Polish: Sudety. Wędrówki po Polsce) and published by Hachette Livre Poland - of the 445 photographs, 219 were taken by the author.

✒ Polish to English written translation for Świeradów-Zdrój Municipal Office (catalogue: Świeradów -Zdrój. Mountain Health Resort. Medical Spa Treatment - Retreat and Healing).

✒ Cooperation with The General Directorate for Environmental Protection in Warsaw. Polish to English translation of a book The Primeval Forests of Mazovia.

✒ Cooperation with Kurier Geograficzny Publishing House. Polish to English translation of the guidebook Zakopane. Venturing into the Tatra Mountains.

✒ Authoring of two English-language regional guidebooks to Lower Silesia and the Sudety Mountains.

✒ Cooperation with Thomas Cook Publishing; Polish-English translation of a guidebook to Warsaw entitled Thomas Cook Travellers to Warsaw, published in Great Britain in January 2006 and in Poland by Hachette Livre Poland.

✒ Polish to English translations of promotional texts relating to tourism in the Land of Kłodzko for the Local Authority in Kłodzko, Poland (a map + 12 flyers).

✒ Cooperation with the Hachette Livre Poland Publishing House in Warsaw; Polish-English translation of the foreword and six of the sixteen chapters of a multi-authored book, Why Poland (in Polish: Dlaczego Polska), published in autumn 2004.

✒ English-language website compilation, e.g. for the Karkonosze Mountain Rescue Service (GK GOPR), in this case of the sole website dealing with mountain rescue in Poland (http://gopr.karkonosze.net.pl); since 2003, voluntary translation for the Karkonosze Mountain Rescue Service - awarded a prize from the Head of GK GOPR in 2005; two promotional Polish-English translations for the Mountain School in Karpacz (in Polish: Szkoła Górska) and the Samotnia refuge, the latter a renowned tourist site (www.szkolagorska.com; www.samotnia.com.pl.).

Keywords: automotive technology, engineering, guidebooks, culture transfer, nursing,


Profile last updated
Jun 29, 2020



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs