عضو منذ Aug '23

اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي (أحادي اللغة)
عربي إلى أنجليزي

Omnia Kamel
مترجمة حرة انجليزي/عربي

Alexandria, Al Iskandariyah, مصر
الوقت المحلي : 03:54 EEST (GMT+3)

اللغة الأم :عربي (Variants: Standard-Arabian (MSA), Egyptian) Native in عربي
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
What Omnia Kamel is working on
info
Mar 8 (posted via ProZ.com):  Working on a safety procedures brochure, English to Arabic, 500 words, a general type of text that I had a lot of experience with when I started translating subtitles a long time ago. Every experience counts 😊 ...more, + 3 other entries »
Total word count: 6000

نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Subtitling, Translation, MT post-editing, Native speaker conversation, Transcription
الخبرة
متخصص في:
الإنترنت، التجارة الإلكترونيةوسائل الإعلام \ الوسائط المتعددة
الاقتصاداللغويات
المحاسبةالأعمال\التجارة عموما
العلوم المالية عموماًالموارد البشرية
التأمينالاستثمار \ السندات

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
التعرفة
أنجليزي إلى عربي-التعرفة:0.02-0.05 USD للكلمة/7-10USD للساعة / 1.50 - 2.50 USD per audio/video minute
عربي-التعرفة:0.02-0.05 USD للكلمة/7-10USD للساعة / 1.50 - 2.50 USD per audio/video minute
عربي إلى أنجليزي-التعرفة:0.02-0.05 USD للكلمة/7-10USD للساعة / 1.50 - 2.50 USD per audio/video minute

أنشطة كدوز (PRO) الأسئلة المُجابة: 2
Payment methods accepted باي بال , حوالة مصرفية | Send a payment via ProZ*Pay
حافظة
New! Video portfolio:
مسارد English/Arabic Legal Glossary
مؤهلات في الترجمة Bachelor's degree - English Language and Literature
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 8. مسجل في بروز.كوم:Sep 2021 أصبح عضوا Aug 2023
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد أنجليزي إلى عربي (Alexandria University)
العضوية N/A
برمجيات Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, CafeTran Espresso, CaptionHub, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MovieCaptioner, ATMS, CleverSo, Microsoft Excel, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop
الموقع الإلكتروني https://ureed.com/profile/Omnia-2470
Events and training
المسابقات الفائز بها 32nd Translation Contest: English to Arabic
Bio
5 things to know about me to understand why I enjoy working in the translation and linguistics field:

1. Starting from a young age, language related tasks were the ones I excelled at the most. If we're talking brain power, I think this part of my brain is the highest functioning and what helps me in delivering good quality translation.

2. Many people usually go through life not knowing what their purpose is, or what gives it meaning. I went through that experience and managed to turn the uncertainty into something fulfilling. Basically, I am now proud of my double major in academics; first in Business Administration in 2009, then in English Language and Literature in 2021. Accepting the uncertainty empowered me with a diverse experience that I can effectively channel into providing my clients with precise translations for their unique language requirements.

3. Since I was born in Saudi Arabia and lived there for the first 10 years, I have been quite observant of the cultural nuances between different societies from a very young age. When my family would travel back to Egypt on summer vacations, my relatives used to play the dialect game with me, and we all enjoyed it quite a lot. And as a typical millennial being exposed to Western culture through Hollywood's rich entertainment output, I became motivated later in life to work in the translation field as a means for bridging the gap between Eastern and Western cultures through focusing on and translating the core values of each side.

4. Ever since I started working as a freelance English <> Arabic translator in 2014, each task I completed gave me a sense of satisfaction from learning something new, whether related to linguistics or the specific information in the source text. I believe the accumulation of these experiences is what helps me in catering to my clients' specific requirements as well as developing new skills efficiently and effectively.

5. The rapid evolution in translation technology is quite the test for any translator nowadays. It becomes a question of shifting lanes again and again, or committing to the course till the end, if there is any. I would choose the latter by continuing to work and developing my skills in the specific genres in which I have a competitive advantage. I initially started my career as freelance translator by doing subtitles work in diverse genres, such as: general translation, risk management procedures, educational videos, and entertainment videos. Then, after obtaining my second bachelor's degree, I worked extensively for two years on e-commerce content. I also had some experience in translating games, and most recently applied my double major skills in translating investment education videos. Last but not the least, I quite enjoyed translating religious videos from Arabic to English with a very unique client who encouraged me to tap into a new genre closely related to my cultural upbringing through religious translation.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Subtitling3
Editing/proofreading1
Language pairs
أنجليزي إلى عربي5
عربي إلى أنجليزي2
Specialty fields
التربية والتعليم \ علم أصول التدريس2
العلوم المالية عموماً1
السينما، الأفلام، التلفزيون، الدراما1
الدين1
التسويق \ أبحاث التسويق1
الألعاب \ ألعاب الفيديو \ ممارسة الألعاب \ ألعاب القمار1
Other fields
2
الطب العام1
السلامة1
كلمات مفتاحية: Arabic, Subtitles, Business, e-commerce, entertainment, movies, shows


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Apr 23