Członek od Nov '05

Języki robocze:
angielski > polski
francuski > polski
polski > angielski

Witold Hrycyk
oO Gearing Things up for you Oo

Czas lokalny: 12:17 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski Native in polski
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management, Copywriting
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Komputery (ogólne)Gry/gry wideo/hazard/kasyno
Media/multimediaInternet, e-handel
IT (technologia informacyjna)Komputery: systemy, sieci
Komputery: oprogramowanieKomputery: sprzęt
Chemia, inżynieria chemicznaBiznes/handel (ogólne)

Stawki
angielski > polski - Stawka podstawowa: 0.10 EUR za słowo / 40 EUR za godzinę
francuski > polski - Stawka podstawowa: 0.10 EUR za słowo / 40 EUR za godzinę
polski > angielski - Stawka podstawowa: 0.12 EUR za słowo / 40 EUR za godzinę
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 290, Odpowiedzi na pytania 107, Zadane pytania 3
Payment methods accepted PayPal, Przelew | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 4
Wykształcenie Master's degree - University of Wroclaw
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 23. Zarejestrowany od: May 2003. Członek od: Nov 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Catalyst, Helium, IBM CAT tool, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast, XTM
Strona internetowa http://www.hrycyk.com.pl
CV/Resume angielski (PDF)
Praktyki zawodowe Witold Hrycyk popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
For the most part I translate and review documentation and Web content widely related to information technology, video games, chemistry, as well as general corporate communication and marketing.



Recently it is video games that have taken the lead among my core competencies, with a host of localized/co-localized titles for platforms including Xbox, PS3, Facebook, iOS.


My diversified background, combined with my intense feeling of melody and pulse of the language (I am a recording & performing musician) give my translations the unique allure of efficient machinery, where all gears run smoothly to get the message through.



Słowa kluczowe: it, information technology, pc, computers, localization, hardware, software, marketing, corporate, corporate communication, web content, chemistry, project management, pm, ordinateur, logiciel, chemie, Microsoft, IBM, Symantec, Maxtor, Corel, Lotus, Nokia, Panasonic, music, PR, public relations, ordinateurs, technologie d'information, chemie


Ostatnia aktualizacja profilu
Jan 20, 2019






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search