This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Polish: What is Archaeological Ethnography? General field: Social Sciences Detailed field: Archaeology
Source text - English In this introductory essay to this volume, we chart and survey an emerging field, that of archaeological ethnography. We show its links and associations with both disciplinary and social-political trends in archaeology and in social anthropology in the last decades, and discuss some of the key recent work that has been carried out under this rubric. We argue that archaeological
ethnography needs to be defined broadly, as a trans-disciplinary and transcultural space that enables researchers and diverse publics to engage in various conversations, exchanges, and interventions.
Material traces from various times are at the centre of this emerging space. The production of his space requires a radical rethinking of the ontological and epistemological basis of archaeology, questioning the modernist roots of official archaeologies, and demonstrating the existence of other, public discourses, practices and engagements with the material past which can be defined as alternative archaeologies.
Archaeological ethnography can bring to the fore these alternative engagements without necessarily endorsing their premises, being constantly alert to their political connotations and renderings.
Translation - Polish Niniejszy esej, będący wprowadzeniem do tego tomu, ma na celu nakreślenie ram kształtującej się dopiero dziedziny badawczej, jaką jest archeologiczna etnografia. Nakreślamy tu jej związki z naukowymi i społeczno-politycznymi tendencjami w archeologii i antropologii społecznej ostatnich dekad, omawiamy także najistotniejsze prace z tej dziedziny. Naszym postulatem jest szerokie definiowanie etnografii archeologicznej jako przestrzeni transdyscyplinarnej i transkulturowej, umożliwiającej zarówno badaczom, jak i szerszemu kręgowi odbiorców dyskusję, wymianę poglądów oraz ingerencję.
Rdzeniem tej kształtującej się dopiero przestrzeni badawczej są materialne ślady pochodzące z różnych okresów. Stawia ona wymóg ponownego, radykalnego przemyślenia ontologicznych i epistemologicznych podstaw archeologii i zakwestionowania nowożytnych podstaw oficjalnego nurtu archeologii, wskazując na istnienie odmiennych, popularnych dyskursów, zwyczajów i związków z przeszłością materialną, które mogą być określone ogólnie mianem alternatywnej archeologii.
Etnografia archeologiczna może pomóc w rozwijaniu tych form zaangażowania nawet bez konieczności aprobowania ich założeń, pozostając wyczuloną na ich konotacje polityczne i możliwe interpretacje.
Polish to English: Research about emigrant experience - interview General field: Social Sciences Detailed field: Anthropology
Source text - Polish Przyjechalam w 2005 roku (cztery lata temu) zaraz po skonczeniu studiow. Studiowalam anglistyke a dokladniejkulture i literature brytyjska i amerykańska. Pierwszy raz przyjechalam na 3 miesiace w lato 2002 roku I zakochalam się w Londynie. Poczulam momentalnie, ze to jest moje miejsce ziemi. Wiec jak skonczylam studia, to wiedzialam, ze jest tylko jeden kierunek dla mnie. Bo zawsze wiedzialam, ze chce wyjechac z Polski. Wyjezdzalam z zamiarem niepowrotu I jak do tej pory nic się nie zmienilo. Nie tesknie za Polska. Przeszkadzala mi ta nasza polska ogolna nietolerancja na wszystko co jest inne, rasizm I takie nasze ciagłe użalanie się nad sobą. I taki ogólny smutek w naszych rodakach. I jeszcze to chamstwo. Może to ta nasza historia, ale mam wrażenie, ze 20 lat po obaleniu komunizmu I nie widacwiekszych zmian. Jak tam jeżdzę, to jakos mnie to strasznie uderza.
Translation - English I came here in 2005 (four years ago), right after finishing my studies. I studied English, and precisely - culture and literature of England and United States. For the first time I came here for 3 months during the summer in 2002, and fell in love with London. Instantly I felt that this is my place on Earth. That’s why after finishing my studies I just knew, that there is only one way for me. Because I always knew that I want to leave Poland. I was leaving the country with no intention of coming back, and nothing changed in this matter so far. I don’t miss Poland. Our Polish total intolerance to everything what’s different, racism, and all that our feeling pity about ourselves, really bother me. And that constant sadness among our fellows. And that boorishness. Maybe it’s about our history, but I’ve got the feeling, that 20 years after bringing down the communism, you still can’t see any major changes. It really strikes me when I go back there.
English to Polish: French burka ban: police arrest two veiled women (Telegraph, 11/04/2011) General field: Social Sciences Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English The women were arrested along with several other people protesting in front of Notre Dame cathedral in Paris against the new law.
Jourrnalists at the scene said the arrests came after police moved in to break up the protest which had not been authorised.
On Saturday police arrested 59 people, including 19 veiled women, who turned up for a banned protest in Paris against the draconian new law, the first of its kind to be enforced in Europe.
Earlier, French police said they will be enforcing the country’s new burka ban "extremely cautiously" because of fears of provoking violence.
They fear Muslims extremists will use the law to provoke fights with officers, while rich visitors from countries like Saudi Arabia will also cause trouble .
Translation - Polish Kobiety zostały aresztowane wraz z paroma innymi uczestnikami protestu przeciwko nowemu prawu, odbywającego się przed katedrą Notre Dame w Paryżu. Będący na miejscu zdarzenia dziennikarze poinformowali, że aresztowanie nastąpiło po policyjnej interwencji mającej na celu przerwanie nielegalnego zgromadzenia protestujących.
W sobotę policja aresztowała 59 osób, w tym 19 kobiet z zasłoniętymi twarzami, które pojawiły się w Paryżu wśród protestujących przeciw nowemu, drakońskiemu prawu, pierwszemu tego rodzaju wprowadzonemu w Europie. Wcześniej francuska policja poinformowała, że egzekwowanie ogólnokrajowego zakazu noszenia burek będzie się odbywało „wyjątkowo ostrożnie”, ze względu na obawę przed prowokowaniem aktów przemocy.
Policja obawia się wykorzystywania prawa przez ekstremistów muzułmańskich do prowokowania bójek z funkcjonariuszami; problemy mogą stwarzać również bogaci goście z krajów takich jak Arabia Saudyjska .
English to Polish: The war of French dressing (The Economist, 14/01/2011) General field: Social Sciences Detailed field: Journalism
Source text - English France is likely to come in for much outside criticism for its burqa ban. It will be accused of illiberalism, and disregard for freedom of expression, or of imposing a Western interpretation of women’s oppression. In his speech in Cairo last year, America’s Barack Obama said that “it is important for Western countries to avoid impeding Muslim citizens from practising religion as they see fit—for instance, by dictating what clothes a Muslim woman should wear.” Yet all liberal democracies have to make compromises to balance freedom and security. France will argue that this is not a campaign against Islam, but an effort to uphold its values
Translation - Polish Francja prawdopodobnie narazi się na międzynarodową krytykę z powodu wprowadzonego zakazu noszenia burek. Będzie oskarżana o antyliberalizm i nieuznawanie prawa do wyrażania wolności słowa czy narzucanie Zachodniej interpretacji dotyczącej pojęcia opresji kobiet. W Kairze, Obama stwierdził, iż „dla krajów Zachodu istotne jest unikanie utrudniania obywatelom muzułmańskim praktykowania religii w odpowiadający im sposób – na przykład poprzez dyktowanie kobietom muzułmańskim, w jaki sposób powinny się one ubierać.” Jednakże wszystkie liberalne demokracje powinny dążyć do kompromisu w celu zachowania równowagi między wolnością i bezpieczeństwem. Francja będzie argumentować, że nie ma to być kampania przeciw islamowi, ale raczej ma ona za zadanie stać na straży jego wartości.
More
Less
Experience
Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Mar 2011.
Polish to English (Toya) Polish to English (Sylwia Strebska, coordinator of "4 Waves, 4 Views") English to Polish (Fundacja Pomocy Niewidomym) English to Polish (portal archeolog.pl)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast