Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Eat, Drink and be Merry
German translation:
essen, trinken, fr�hlich sein
Added to glossary by
ninarrow1
Aug 31, 2005 18:31
18 yrs ago
2 viewers *
English term
Eat, Drink and be Merry
English to German
Social Sciences
Idioms / Maxims / Sayings
celebrating Christmas
This is a chapter heading for a book on different Christmas traditions
Proposed translations
(German)
Change log
Aug 31, 2005 18:35: Johanna Timm, PhD changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings" , "Field (write-in)" from "(none)" to " celebrating Christmas"
Proposed translations
+6
7 mins
Selected
essen, trinken, fröhlich sein
vielleicht etwas in der Art ?
Peer comment(s):
agree |
Britta Anion (X)
18 mins
|
danke !
|
|
agree |
Martina Burkert
10 hrs
|
danke !
|
|
agree |
Marion Hallouet
12 hrs
|
danke !
|
|
agree |
BirgitBerlin
12 hrs
|
danke !
|
|
agree |
DTW
15 hrs
|
danke !
|
|
agree |
Bogdan Burghelea
2 days 1 hr
|
danke !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+5
9 mins
Iss, trink, sei fröhlich
Iss, trink, sei fröhlich auf der Erd'; denk nur nicht, dass es besser werd!
http://www.operone.de/spruch/spr/s176.htm
http://www.operone.de/spruch/spr/s176.htm
Peer comment(s):
agree |
David Hollywood
: like it :)
10 mins
|
agree |
Jack Doughty
: The complete English saying is "Eat, drink and be merry, for tomorrow we die." http://www.bartleby.com/59/3/eatdrinkandb.html
11 mins
|
agree |
Armorel Young
: Just want to reinforce Jack's comment, because for me it's that complete quotation which is immediately conjured up - which makes it actually a slightly bizarre heading for the original, but it's not our job to criticize that :-)
37 mins
|
agree |
Martina Burkert
: The original quotation is from the Bible, Ecclesiates 8:15 and Luke 12:19
10 hrs
|
agree |
Ulrike Kraemer
13 hrs
|
+2
14 mins
Essen, Trinken, Feiern
...
Peer comment(s):
agree |
verbis
1 hr
|
agree |
Francis Lee (X)
: "Eat, Drink and be Merry" ist ein sehr gängiger Ausruck, nicht nur bei Bibelbegeisterten
11 hrs
|
21 mins
Weihnachten geht auch durch den Magen ...
Ein etwas freierer Vorschlag ...
+1
31 mins
Essen und Trinken in festlicher Atmosphäre
Für mich bedeutet "merry" ausgelassen zu feiern - in Deutschland geht es Weihnachten aber eher "festlich" zu - daher gehört dieses Wort unbedingt hierher, man könnte evtl. auch sagen "Essen und Trinken zum Fest". Hängt natürlich auch davon ab, was in dem Kapitel drin steht.
Peer comment(s):
agree |
Nicole Schnell
: I like this one, too. It captures German Christmas entirely. Great!
4 hrs
|
neutral |
Ulrike Kraemer
: Mit der "festlichen Atmosphäre" interpretierst du IMO hier etwas hinein, das im englischen Ausgangstext nicht steht. Wie du selbst sagst: "merry" bedeutet "ausgelassen" feiern, nicht in "festlicher Atmosphäre" (und es ist nicht die Rede von Deutschland).
12 hrs
|
4 hrs
Essen, Trinken und Genießen
Passt meiner Meinung nach am Besten zu der eher "beschaulichen" Weihnachtsatmosphäre in Deutschland.
Discussion
Liebe Seele, du hast einen gro�en Vorrat auf viele Jahre; habe nun Ruhe, i�, trink und habe guten Mut!
... dass der Mensch nichts Besseres hat unter der Sonne, als zu essen und zu trinken und fr�hlich zu sein.