Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
cotte à bretelle / salopette
English translation:
dungarees (UK)
Added to glossary by
Amanda Grey
Jan 17, 2006 11:50
18 yrs ago
8 viewers *
French term
cotte à bretelle / salopette
French to English
Tech/Engineering
Textiles / Clothing / Fashion
Protective clothing
Would anyone know if a "cotte à bretelle" is the same as a "salopette", and if not, what is the difference?
Proposed translations
(English)
4 +3 | dungarees | SusanMurray |
4 +2 | overalls | Sandra Petch |
5 | overalls | Peter Bajorek |
4 | bib trousers, bib pants | Bourth (X) |
Proposed translations
+3
7 mins
French term (edited):
cotte � bretelle / salopette
Selected
dungarees
an alternative
Peer comment(s):
agree |
Kate Hudson (X)
: for workmen the right word in the UK. An overall is literally over all your clothing
3 mins
|
Thanks Kate, that's how I was thinking :-).
|
|
agree |
Tony M
44 mins
|
thanks Dusty.
|
|
agree |
Romanian Translator (X)
1 hr
|
thanks Awana
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "OK, thanks to all. I'll go with dungarees (UK), they seem to mean the same thing."
+2
3 mins
French term (edited):
cotte � bretelle / salopette
overalls
These are the kind of overalls that painters might wear. Google "cotte à bretelles" and you get some nice (??!!) photos.
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-01-17 11:56:45 GMT)
--------------------------------------------------
I think "bib and brace" is another term though possibly less common. And "coveralls" in the US?
Dungarees is the usual translation of "salopette" though in a workwear context this might not be the most suitable term.
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-01-17 11:56:45 GMT)
--------------------------------------------------
I think "bib and brace" is another term though possibly less common. And "coveralls" in the US?
Dungarees is the usual translation of "salopette" though in a workwear context this might not be the most suitable term.
Note from asker:
No -overalls and coveralls cover the entire body, including arms. The distinction is very important in the safety context. But thanks anyway! |
Peer comment(s):
agree |
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
3 mins
|
Thanks Palma
|
|
agree |
emiledgar
: Yes, In US dungarees meams jeans. A salopette is a pair of overalls
4 hrs
|
10 mins
French term (edited):
cotte � bretelle / salopette
overalls
The two terms mean the same thing. For confirmation, look on www.granddictionnaire.com
They seem to suggest that cotte a bretelle is more common in France, while salopette is more common in French-speaking Canada...
They seem to suggest that cotte a bretelle is more common in France, while salopette is more common in French-speaking Canada...
50 mins
French term (edited):
cotte � bretelle / salopette
bib trousers, bib pants
Depending on consumer nation.
The dictionary definition of "salopette" (pantalon à bretelles prolongé par une bavette) corresponds to "cotte à bretelle", but it seems to me that "salopette" is (also) used more broadly to include "combinaison", i.e. overalls (one-piece boilersuit, i.e. with arms and one or two zips up the front).
The dictionary definition of "salopette" (pantalon à bretelles prolongé par une bavette) corresponds to "cotte à bretelle", but it seems to me that "salopette" is (also) used more broadly to include "combinaison", i.e. overalls (one-piece boilersuit, i.e. with arms and one or two zips up the front).
Discussion