Glossary entry

German term or phrase:

Aus der Praxis für die Praxis

French translation:

L'échange des bonnes pratiques

Added to glossary by Proelec
May 1, 2006 22:09
18 yrs ago
1 viewer *
German term

Aus der Praxis für die Praxis

German to French Marketing Transport / Transportation / Shipping
***Aus der Praxis für die Praxis***
Als Schnittstelle mobiler Ideen präsentiert die XXX wieder ein umfangreiches Rahmenprogramm mit zahlreichen Informations- und Diskussionsveranstaltungen – kompetent, international und aktuell.

De nouveau l'un de mes mots-maux;) Merci

Discussion

GiselaVigy May 2, 2006:
Bonjour, bonjour! Conférences, forum, workshop - une occasion pour mettre nos expériences en pratique.
Geneviève von Levetzow (asker) May 1, 2006:
Merci Sylvain:) Du Nachtarbeiter...
J'ai oublié la phrase d'avant :
Konferenzen, Foren und Workshops –
Je me demande si 'Apprendre à partir de la pratique pour des expériences pratiques.' est acceptable ???

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

L'échange des bonnes pratiques

Résultat de mes cogitations nocturnes, une autre suggestion ......

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-05-02 05:31:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore : "Les bonnes pratiques à la portée de chacun".

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-05-02 10:04:30 GMT)
--------------------------------------------------

Une autre idée ... encore :
"Une mine de bonnes pratiques"
Peer comment(s):

agree Claire Bourneton-Gerlach : la nuit porte conseil!
1 hr
agree Sylvain Leray : pas mal, et très "tendance" en termes marketing !
3 hrs
neutral FredP : L'idée est en effet sympa... mais le "bonnes pratiques" me chiffonne. Cela peut quelque peu prêter à confusion car c'est quelque chose de très particulier qui tient plus d'une certaine "éthique des affaires" que d'une confrontation des expériences.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous/toutes:) 1) Theocral a raison, 'bonnes pratiques' prête à confusion 2) Sylvain, même si ma traduction est indigeste;), c'est le sens. Préférable à une belle infidèle..."
8 hrs

Rencontres / échanges entre professionnels

ou .."Entre professionnels"

...

En insistant + sur le contenu:

"Des conseils de pros pour hommes et femmes de terrain"
Something went wrong...
+4
10 mins

Notre expérience au service de la vôtre

une idée tardive

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-05-02 08:32:47 GMT)
--------------------------------------------------

Pour te répondre, Geneviève, je trouve ta proposition un peu indigeste (nicht übel nehmen ;) L'idée d'échanges développée par Proelec et thecoral est à creuser :)
Peer comment(s):

agree ni-cole
38 mins
agree lorette
9 hrs
agree Crolli
9 hrs
agree Fahrweg (X) : pour moi, la meilleure traduction (encore plus tardive)
675 days
près de deux ans après, en effet... ;o) Merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search