Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
eficaz vs. efectivo
English translation:
capable vs. effective
Added to glossary by
Sherry Godfrey
Nov 10, 2006 01:29
17 yrs ago
16 viewers *
Spanish term
efectivo vs. eficaz
Spanish to English
Bus/Financial
Human Resources
From HR training materials:
Identificar la diferencia entre ser un ejecutivo eficiente, un ejecutivo **efectivo**, las limitaciones de ambos casos y la conclusión de convertirse en un ejecutivo **eficaz**.
Thanks in advance!
Identificar la diferencia entre ser un ejecutivo eficiente, un ejecutivo **efectivo**, las limitaciones de ambos casos y la conclusión de convertirse en un ejecutivo **eficaz**.
Thanks in advance!
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
effective executive (primer caso) able/capable executive (segundo caso)
Podría servirte para hacer la distinción entre
eficiente = efficient
efectivo = effective
eficaz = able / capable
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-11-10 01:49:48 GMT)
--------------------------------------------------
En realidad, me refería al primer caso de lo que tu preguntaste, pero es el "segundo" y el "tercero" en el texto, pues el primero sería "efficient executive"
eficiente = efficient
efectivo = effective
eficaz = able / capable
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-11-10 01:49:48 GMT)
--------------------------------------------------
En realidad, me refería al primer caso de lo que tu preguntaste, pero es el "segundo" y el "tercero" en el texto, pues el primero sería "efficient executive"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos! Cambie el orden- effective como el mejor y capable como el otro- pero capable es la palabra que me faltaba...gracias!"
+2
18 mins
Spanish term (edited):
eficiente // efectivo // eficaz
efficient // effective // complete
Interesting question. These are all synonyms, although the context seems to demand an intended progression from less impressive/comprehensive to more impressive comprehensive attribute. In any case, "eficaz" cannot be translated as either "efficient" or "effective".
Thus:
eficiente = efficient = can manage one's workload with minimum wasted time
efectivo = effective = can in a broader sense perform one's work duties in a satisfactory manner and gain the respect of one's subordinates
eficaz = complete = can perform ones duties efficientely, get the most out of one's subordinates in terms of work productivity and help shape the vision of the company as a whole.
Suerte.
Thus:
eficiente = efficient = can manage one's workload with minimum wasted time
efectivo = effective = can in a broader sense perform one's work duties in a satisfactory manner and gain the respect of one's subordinates
eficaz = complete = can perform ones duties efficientely, get the most out of one's subordinates in terms of work productivity and help shape the vision of the company as a whole.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
David Russell
: Good solution. Makes more sense than the original
7 hrs
|
Thank you, David.
|
|
agree |
Cinnamon Nolan
8 hrs
|
Thank you, Cinnamon.
|
24 mins
effective vs. efficacious
In my opinion, efficacious is a perfectly reasonable word to use, and you won't lose the alliteration. The def. in Merriam-Webster's is:
characterized by qualities giving power to bring about an intended result
characterized by qualities giving power to bring about an intended result
8 hrs
an effective executive is an efficient executive
e.g.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-11-10 10:15:52 GMT)
--------------------------------------------------
or vice-versa
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-11-10 10:15:52 GMT)
--------------------------------------------------
or vice-versa
Something went wrong...