Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
guiding roll
Croatian translation:
valjkasta vodilica/vodeći valjak
Added to glossary by
Ana Kardum
Feb 9, 2007 12:14
17 yrs ago
3 viewers *
English term
guiding roll
English to Croatian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
građevinska oprema i strojevi
cable guiding rolls
Pojavljuje se i kao dio kaveza... Je li guiding ovdje isto što i guide (vodilica) ili ga treba prevoditi opisno...
Pojavljuje se i kao dio kaveza... Je li guiding ovdje isto što i guide (vodilica) ili ga treba prevoditi opisno...
Proposed translations
(Croatian)
4 +1 | valjkasta vodilica | pike |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
valjkasta vodilica
ako je potrebno razlikovanje koristio bih "valjkasta vodilica", u suprotnom samo vodilica.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-09 22:52:00 GMT)
--------------------------------------------------
izbjegavao sam koristiti "vodeći" zbog toga što je za mene "vodeći" "onaj koji prednjači, prvi, čelni" ili "najistaknutiji", odnosno priloška oznaka načina, na primjer "prevedite vodeći računa o dostavljenom korpusu", te smatram da se ne uklapa najsretnije postavimo li pitanje:
kakav valjak / koji valjak?
s druge strane, svi možemo pogriješiti, možda se moje poznavanje jezika pokazalo manjkavo u ovom slučaju...
http://gs.grf.hr/gs1-test-znanja.htm
http://www.htnet.hr/lifestyle/auto/page/2004/04/08/0131006.h...
http://www.beta-roll.hu/ypapisy.htm
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-09 22:56:17 GMT)
--------------------------------------------------
hm... prema tvorbi vjerojatno jesam, "vodeći čovjek stranke" je onaj koji vodi stranku... možda me učestalost primjene u određenom kontekstu zavarala...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-09 22:52:00 GMT)
--------------------------------------------------
izbjegavao sam koristiti "vodeći" zbog toga što je za mene "vodeći" "onaj koji prednjači, prvi, čelni" ili "najistaknutiji", odnosno priloška oznaka načina, na primjer "prevedite vodeći računa o dostavljenom korpusu", te smatram da se ne uklapa najsretnije postavimo li pitanje:
kakav valjak / koji valjak?
s druge strane, svi možemo pogriješiti, možda se moje poznavanje jezika pokazalo manjkavo u ovom slučaju...
http://gs.grf.hr/gs1-test-znanja.htm
http://www.htnet.hr/lifestyle/auto/page/2004/04/08/0131006.h...
http://www.beta-roll.hu/ypapisy.htm
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-09 22:56:17 GMT)
--------------------------------------------------
hm... prema tvorbi vjerojatno jesam, "vodeći čovjek stranke" je onaj koji vodi stranku... možda me učestalost primjene u određenom kontekstu zavarala...
Reference:
http://2003.hightechfinland.com/2003/2003/newmaterialsprocess/processes/visionsystems.html
Peer comment(s):
agree |
BUZOV
: a može i 'vodeći valjci'
0 min
|
Hvala!
|
|
neutral |
V&M Stanković
: vodeći valjak (ili kotur), to nije baš isto što i „valjkasta vodilica“
7 hrs
|
Hvala! Slažem se, to nije isto što i "vodeći kotur"
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
Discussion