May 27, 2007 13:58
17 yrs ago
17 viewers *
Romanian term

scoatere de sub tensiune

Romanian to English Other Electronics / Elect Eng
Pentru lucrările care se execută cu scoaterea parţială sau totală de sub tensiune a instalaţiei, trebuie luate măsuri de pregătire a locului de muncă.
Mulţumesc.
Proposed translations (English)
5 +2 de-energize
4 +3 to power down

Discussion

Anca Nitu May 29, 2007:
las-o cum a picat, eu una m-am plictisit sa expun argumente
eu nu am sa folosesc de-energize ci power off sau shut off, foloseste fericit de-energize si clientii nostri sunt sigura ca o sa ne dea raspunsul pe care ne tot disputam acum
succes si numai bi
Anca Nitu May 29, 2007:
Verb 1. de-energize - deprive of energy
de-energise
weaken - lessen the strength of; "The fever weakened his body"
http://www.thefreedictionary.com/de-energized
Valentin Cirdei May 29, 2007:
2. Operate disconnects, switches, valves, or other energy isolating devices so that the equipment is de-energized and isolated from its energy source(s).”
http://www.ctdol.state.ct.us/osha/sample-locktagout.htm#APPL...
Valentin Cirdei May 29, 2007:
Citat: „1. If equipment is in operation, shut it down by the normal stopping procedure (stop button, switch).
Valentin Cirdei May 29, 2007:
Dacă explicaţia ta ar fi valabilă, atunci aş putea să „dau” shut-down calculatorului meu şi să-i demontez sursa în voia cea bună, nu ? Că „sună” aiurea termenul, nu contează, e cel mai elocvent.
Valentin Cirdei May 29, 2007:
Sunt 42.100 rezultate numai pe site-uri .us E o cifră decentă, aş zice.
Anca Nitu May 28, 2007:
sa nu te superi dar pur si simplu nu pot sa cred ca sincer consider " de-energize" un termen viabil pt o expresie atat de uzitata si sunt speriata de agree-urile pe care le-ai primit
Anca Nitu May 28, 2007:
vezi la sectiunea Power off switch
Anca Nitu May 28, 2007:
chesti de mai sus e clasica in normele de protectia muncii si am tradus nenumarate din astea
uite si mai jos un exemplu de utilizare:
http://techpubs.sgi.com/library/tpl/cgi-bin/getdoc.cgi/hdwr/...
Anca Nitu May 28, 2007:
a scoate de sub tensiune un utilaj , ionseamna a-i taia alimentarea la tensiune, "shutting down" e ok dar de-energize e ceva cu care nu ma pot impaca cu nici un chip
si daca cineva a folosit cuvantul intr-un text nu inseamna ca e si bine

Valentin Cirdei May 27, 2007:
Fiindcă a închide nu înseamnă a scoate de sub tensiune. Dacă e furculision, nu înţeleg din ce limbă, că "dezenergizare" mi-e complet străin şi mie, dar şi limbii române.
Valentin Cirdei May 27, 2007:
Şi când zic SUA, nu zic Taiwan. Am avut cam 10 pagini cu fişe de siguranţă în care apărea mai mult decât frecvent. E un motiv foarte bun pentru care l-aş prefera oricărui alt termen, care poate fi înşelător (deşi nu neg, power down e OK, dar turn off...)
Valentin Cirdei May 27, 2007:
Şi mie îmi pare rău, dar nu aş da un răspuns în 2 minute dacă n-aş şti ce vorbesc. În primul rând, Canada nu = toată lumea anglofonă. În al doilea, am tradus acum două săptămâni un manual de la un utilaj industrial, fabricat în SUA.
Anca Nitu May 27, 2007:
de-energize si energize sunt termeni care merg perfect dupa " Beam me up, Scotty"
Anca Nitu May 27, 2007:
Domaine(s) : - computer science
- electricity


anglais
français

power down, to
mettre hors tension v.



Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
power off, to
citatul din granddictionaire

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

de-energize

E varianta mai recentă.

--------------------------------------------------
Note added at 3 minute (2007-05-27 14:02:31 GMT)
--------------------------------------------------

All known or recognized sources of electrical power for the equipment to be removed had been deenergized, and locked and tagged out by both a facility
www.llnl.gov/es_and_h/lessons/verifying_e.html

1) Before working on a power system that for reasons of safety must be de-energized, the worker in charge must ensure that the part of the system being
www2.worksafebc.com/Publications/OHSRegulation/Part19.asp?ReportID=18569

working on or near de-energized underground electric systems. ...
ieeexplore.ieee.org/iel5/61/28109/01256391.pdf?arnumber=1256391

--------------------------------------------------
Note added at 4 minute (2007-05-27 14:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

E şi varianta cea mai cuprinzătoare, în comparaţie cu alte posibile variante (ex. "shutting down the equipment").
Peer comment(s):

agree Maria Tulbure
2 mins
Mulţumesc
agree Bogdan Burghelea
19 mins
Mulţumesc
agree Elena Iercoşan
43 mins
Mulţumesc
disagree Anca Nitu : sa nu te superi te rog, dar termenul propus si din pacate dat la glosar e un furculision, in engleza se spune " to power down" doritorii pot consulta granddictionaire sau orice alt dictionar
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muţumesc mult."
+3
7 mins

to power down

to turn off
Peer comment(s):

agree Anca Nitu : asa spune dictionarul si asa se exprima lumea in Canada!
3 hrs
agree RODICA CIOBANU : pozitiv
22 hrs
agree eugenman (X)
175 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search