Glossary entry

English term or phrase:

operate at capacity

French translation:

fonctionne à plein régime

Added to glossary by Sandrine Michel
Oct 24, 2008 14:17
15 yrs ago
English term

operate at capacity

English to French Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping train
1.7 At present, the Tunnel’s capacity does not constitute a significant constraint on the development of different types of traffic although it does operate at capacity on occasion when there is a coincident maximum demand for shuttle and railway paths, for example on some Friday evenings.
Change log

Oct 29, 2008 15:02: Sandrine Michel Created KOG entry

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

fonctionne à plein régime

ou tourne à plein régime...
Peer comment(s):

agree Jean-Claude Gouin : OU opère/tourne/fonctionne à plein régime ...
14 mins
neutral Chloë Peyredieu : On ne peut pas dire qu'un tunnel "fonctionne"... plutôt que la capacité du tunnel en termes de circulation (ferroviaire ou autre) atteint son maximum/est maximale les vendredis soir
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci, cette formule correspond davantage à mon contexte. "
+4
26 mins

fonctionne à pleine capacité

Capacité ferroviaire semble être un terme utilisé.
http://www.emse.fr/~delorme/Papiers/MemoireDEA/memoire006.ht...
Selon [Hachemane97], la notion de capacité peut se définir comme le nombre maximum de trains pouvant circuler dans un intervalle de temps donné dans des conditions pratiques d'exploitation2 et pour une structure de lignes, une structure d'horaire et une qualité de service données. C'est donc une notion complexe faisant intervenir de nombreux facteurs et paramètres pour lesquels on ne s'étendra pas. Le lecteur intéressé pourra trouver dans [Bellaiche97] et dans [Schneider97] des précisions sur leur importance et une étude de leur impact sur la capacité dans des cas réels :
* les infrastructures (nombre de voies, signalisation, vitesse autorisée, maintenance, cisaillements de voies...)
* le plan de transport (ordonnancement des trains, hétérogénéité des circulations, contraintes horaires dues aux correspondances ou aux dessertes de voyageurs...)
* la qualité de l'exploitation (ou qualité de service) qui dans le cas présent est assimilée à la stabilité de l'horaire vis à vis des perturbations (travaux, retards...) et donc est liée à l'importance des marges prévues lors de l'élaboration de la grille horaire (afin d'éviter les effets <<boule de neige>>).
* les caractéristiques techniques des trains (vitesse, accélération, freinage, longueur...)
La capacité ainsi définie correspond à une capacité pratique à la différence de la capacité théorique qui ne prend pas en compte la qualité de service et qui représente donc la capacité maximale atteignable techniquement.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-24 15:38:30 GMT)
--------------------------------------------------

Sur la base de ma citation "pleine" peut être omis et vous pourriez écrire "fonctionne à capacité"
Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X) : ben oui, un tunnel qui tourne à plein régime, c'est étrange ... Mais enfin, tout change ...
14 mins
Merci FX!
agree mchd : oui, il s'agit bien du traffic dans le tunnel
27 mins
Merci MCHD!
agree cenek tomas
19 hrs
Merci Cenek!
agree adahjones
3 days 6 hrs
Merci Adahjones!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search