Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Chacun trouvera "son coin de paradis"
Spanish translation:
cada uno encontrará su propio paraíso/oasis
Added to glossary by
Mariela Gonzalez Nagel
Nov 9, 2008 12:54
15 yrs ago
1 viewer *
French term
Chacun trouvera "son coin de paradis"
French to Spanish
Social Sciences
Economics
Se habla de una casa de alquiler en Brasil
A l'ombre ou au soleil, chacun trouvera son coin de paradis
A l'ombre ou au soleil, chacun trouvera son coin de paradis
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Nov 17, 2008 12:27: Mariela Gonzalez Nagel Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
cada uno encontrará su propio paraíso/oasis
Por lo general resultan chocantes las expresiones traducidas literalmente. "Coin de paradis" es una expresión muy utilizada en francés, pero no en español, me parece.
--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2008-11-17 12:26:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
de nada, Barbara ;·)
--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2008-11-17 12:26:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
de nada, Barbara ;·)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Es exactamente lo que andaba buscando !!! Gracias Mariela y gracias a todos"
+2
10 mins
cada uno encontrará / descubrirá su rincón de paraíso
una posibilidad
Peer comment(s):
agree |
Hasnae Briel
: encontrará pero no descubrirá ya que no se trata de hallar sino de "tener"
1 hr
|
gracias :)
|
|
agree |
aurelie garr
1 hr
|
gracias :)
|
+1
1 hr
cada uno hallará/todos hallarán ''su/un rincón de paraíso''
otra opción
+1
3 hrs
cada uno encontrará su trozo de paraíso
otra opción
+3
13 hrs
Cada quien encontrará su rincón de paraíso
Es la traducción practicamente literal.
Pero creo que para los que hablan español no resulta tan evidente como para los que hablan francés.
Yo lo describiría como Cada quien encontrará su propio paraíso
Pero creo que para los que hablan español no resulta tan evidente como para los que hablan francés.
Yo lo describiría como Cada quien encontrará su propio paraíso
Peer comment(s):
agree |
Yajaira Pirela
: "rincon" es justisimo!
9 hrs
|
muchas gracias
|
|
agree |
Manuela Mariño Beltrán (X)
11 hrs
|
gracias
|
|
agree |
Leticia Colombia Truque Vélez
: "Cada quien" es mejor que "Cada uno"
11 hrs
|
muchas gracias
|
2 days 8 hrs
todos encontraremos un rincón del paraíso
Chacun trouvera "son coin de paradis"
Todos encontraremos un rincón del paraíso
Y así la frase es más comercial para el rubro de inmobiliaria.
chacun= toute personne ( Petit Robert)
Cuando la urbanización irrumpe sobre los balnearios de la costa atlántica, contar con uno de características ecológicas es como encontrar un rincón del paraíso perdido
http://www.chuynet.com/portalrocha/alvorada.htm
Todos encontraremos un rincón del paraíso
Y así la frase es más comercial para el rubro de inmobiliaria.
chacun= toute personne ( Petit Robert)
Cuando la urbanización irrumpe sobre los balnearios de la costa atlántica, contar con uno de características ecológicas es como encontrar un rincón del paraíso perdido
http://www.chuynet.com/portalrocha/alvorada.htm
2 days 15 hrs
Cada uno encontrará el lugar de sus sueños/su paraíso ideal
Otra opción.
Something went wrong...