Dec 4, 2008 05:07
15 yrs ago
4 viewers *
German term

Schütz Zellradschleuse-Motor

German to Czech Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Hláška, která se objevuje na obrazovce stroje na vyfukování dutých předmětů.
Die Störmeldung “2294 Recycling: Schütz Zellradschleuse-Motor” erfolgt, wenn der Schütz des
Zellradschleuse-Motors angesteuert wird, und keine Rückmeldung des Schützes erfolgt, dass
der Motor eingeschaltet ist.
Předem děkuji za návrhy.

Proposed translations

5 hrs
Selected

stykač motoru komůrkového podavače, variátoru

Hlášení o poruše “2294 Recycling: stykač motoru komůrkového podavače, variátoru” se objeví, když řízení osloví stykač motoru komůrkového podavače (variátoru) a nepřijde zpětné hlášení stykače, že motor je zapnutý.
Předpokládám, že slovem "Recycling" se asi myslí (recyklovaný) materiál (surovina), který (kterou) podavač (variátor) podává tomu (vyfukovacímu) stroji ke zpracování. Ekvivalent Zellradschleuse - komůrkový podavač nebo variátor mám už dávno zachycený ve svých análech, ale nedaří se mi teď rychle najít, kde jsem ho vlastně našel. Ale už jsem ho několikrát použil a nikdo neprotestoval :-)


--------------------------------------------------
Note added at 8 h (2008-12-04 13:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

Předloha asi není úplně korektní, obvyklejší a správné je "Zellenradschleuse", je tam to množné číslo "Zellen" (Zellenrad, nikoli matoucí Zellrad), protože to kolo má komůrky, kapsy, buňky, zkrátka "Zellen".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuji moc za návrh na překlad a za podrobné vysvětlení. "
1 hr

Stykač motoru turniketové propusti

Můj návrh
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search