Glossary entry

English term or phrase:

steals the show

Persian (Farsi) translation:

خود را مرکز توجه تماشاچیان کردن، دیگر بازیگران را تحت الشعاع قرار دادن

Added to glossary by Atena Hensch
Jan 18, 2009 20:19
15 yrs ago
English term
Change log

Feb 1, 2009 05:16: Atena Hensch Created KOG entry

Discussion

Ryan Emami Jan 18, 2009:
Could you provide more context?

Proposed translations

+5
14 mins
Selected

خود را مرکز توجه تماشاچیان کردن، دیگر بازیگران را تحت الشعاع قرار دادن

خود را مرکز توجه تماشاچیان کردن، دیگر بازیگران را تحت الشعاع قرار دادن
Peer comment(s):

agree Farzad Akmali : O, sorry Atena! I've just notice your answer!
2 mins
No worries, cheers mate!
agree Reza Mohammadnia
7 mins
Thanks
agree Sajjad Hamadani
9 mins
Thanks
agree Armineh Johannes : armineh johannes
11 hrs
Thanks
agree yam67
17 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
15 mins

خود را مرکز توجه قرار دادن

Peer comment(s):

agree Reza Mohammadnia
5 mins
Thanks Reza!
agree Armineh Johannes : armineh johannes
11 hrs
Thanks Armineh!
Something went wrong...
+3
18 mins

گوي را به دست خود ميگيرد

If entrepreneurship steals the show
Peer comment(s):

agree Sajjad Hamadani
5 mins
Thanks!
agree Farzad Akmali : really nice!گوی سبقت را ربودن
6 mins
Thanks dear Farzad!
agree Subhan Fakhrizada
6 hrs
Thank you!
Something went wrong...
8 hrs

نظرها را به خود جلب کردن

When in a game or contest, the one who "steals the show" attracts attention of every body.
Something went wrong...
9 hrs

گوی سبقت را از دیگران دزدیدن

..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search