French term
n'envisageait
Une proposition de règlement concrète a été formulée par Mme. X sur le contenu de laquelle, M. Y ne s'est pas déterminé de manière précise. Il a toutefois indiqué qu'il n'envisageait une solution transationnelle de la procédure engagée a Ville-Z ajoutant que, moyennant quoi, il était disposé à se montrer "très généreux".
4 +5 | superfluous | Wendy Cummings |
4 +2 | did not | RemyUK |
4 | has not made a final decision | jmleger |
3 | that he was not pursuing a transitional or temporary solution | MatthewLaSon |
Feb 14, 2011 18:58: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "meaning of \'ne\' in this context" to "n\'envisageait" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Non-PRO (1): swanda
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
superfluous
Mrs X has made a settlement offer. Although Mr Y has not responded to it specifically, he has nevertheless indicated he hopes to conclude the matter involving Ville Z amicably, and saying he was prepared to be very generous.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-02-06 13:05:56 GMT)
--------------------------------------------------
RemyUK's answer is the opposite to mine, so having read it again, I am sticking to my original answer: assuming that "quoi" in the phrase "moyennant quoi" refers to a "solution transactionnelle", then this surely confirms that such a transaction is not a negative concept. He cannot be generous if no situation exists under which to do so.
agree |
trebla
: I agree. I wonder if a qu' was accidentally dropped. i.e. Il a toutefois indiqué qu'il n'envisageait qu'une solution transationnelle
51 mins
|
agree |
B D Finch
: The negative would not make sense.
1 hr
|
agree |
Emma Paulay
: The answer, as you say, is in the end of the sentence.
1 hr
|
agree |
Sarah Llewellyn
5 hrs
|
agree |
rkillings
: Surely a ne pléonastique if intentional.
124 days
|
did not
There is no reason to use an expletive "ne" in this context. This kind of structure is only used with certain conjunctions or verbs, but never with "toutefois" nor with "envisager".
agree |
Katarina Peters
12 mins
|
agree |
Alain Pommet
: For the reason explained in the 'discussion'
4 hrs
|
has not made a final decision
that he was not pursuing a transitional or temporary solution
This is not an "explétif." This is a real negative, probably the one "ne...pas".
The meaning is probably that the person instigating the lawsuit is not pursuing a transitional solution, but rather a more permanent one, for which he was willing to be generous in his demands. In other words, he will not be asking as much from the defendant in the lawsuit on account that this of "permancency" of the solution sought after.
I hope this helps.
Discussion