Glossary entry

English term or phrase:

semi-retired

German translation:

weitgehend aus dem Geschäft zurückgezogen

Added to glossary by Dr. Tilmann Kleinau
Feb 2, 2010 16:27
14 yrs ago
1 viewer *
English term

semi-retired

English to German Social Sciences Human Resources biography
"Even though my Dad is semi-retired, to this day he has never given me any validation for the way I´ve grown his business."

Wie sagt man das am besten auf Deutsch? Danke!

Proposed translations

+13
5 mins
Selected

weitgehend aus dem Geschäft zurückgezogen

ist etwas interpretativ, aber ich denke das semi ist hier nicht wörtlich zu verstehen
Peer comment(s):

agree Andrea Black : War auch mein Gedanke. Ich glaube nicht, dass Altersteilzeit hier passt.
2 mins
agree Markus Hoedl : ich glaube, das trifft es hier am besten...
3 mins
agree Monika Elisabeth Sieger : Denke ich für einen ehemals Selbstständigen auch!
23 mins
agree Thayenga : War auch mein Gedanke, da er ja kein Angestellter war/ist.
25 mins
agree Michael Sieger
35 mins
agree ibz : War auch meine erste Idee
36 mins
agree Rolf Keiser
42 mins
agree British Diana
53 mins
agree Werner Walther : Das ist 100%ig das Richtige, zumal der AT ja emotional (Vorwurf) beladen ist. Der Sinn ist doch: "Obwohl mein Vater schon lange keinen eigenen Beitrag mehr leistet, hat er bis heute mir gegenüber keine Anerkennung ausgedrückt, wie ich ....
59 mins
agree Ingeborg Gowans (X) : mit Werner: gute Interpretation des Gesagten und angedeuteten Gedanken
1 hr
agree Edith Kelly
2 hrs
agree Scorpio107 (X) : Trifft es am besten. Werner Walther hat es genau richtig ausgedrückt.
3 hrs
agree Norbert Hermann
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! Das ist genau das, was ich an dieser Stelle brauchte."
5 mins

sich in Altersteilzeit befinden

...
Note from asker:
Passt leider nicht in den Kontext. Trotzdem vielen Dank!
Peer comment(s):

neutral Markus Hoedl : im Prinzip hast du Recht, wenn es sich um einen Angestellten handelte. Aus dem Kontext vermute ich eher, dass es sich um einen Selbstständigen handelt. Und der befindet sich nicht in Altersteilzeit...
3 mins
neutral Werner Walther : Für Selbstständigen zu formal - wie Markus. Wegen des Vorwurfs kommt mir das 'semi-..' fast ein bisschen ironisch vor.
1 hr
Something went wrong...
+2
4 mins

Altersteilzeit

danach klingt das

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag6 Stunden (2010-02-03 22:33:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ja, hab ich dann auch gesehen, ist vollkommen richtig, die andere Lösung!
Note from asker:
Passt leider nicht in den Kontext. Trotzdem vielen Dank!
Peer comment(s):

agree Olaf Reibedanz : Du warst schneller ;-)
2 mins
agree Sabine Schlottky
24 mins
neutral Werner Walther : 'Altersteilzeit' empfinde ich sehr formal - auf einen Selbstständigen m.E. hier nicht anwendbar.
58 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search