Glossary entry (derived from question below)
English term
links
5 +5 | लिंक, लिंकों | Suyash Suprabh |
5 +1 | Noun: सम्पर्क, Verb: जोड़ना | Manmohan Kaur |
Feb 5, 2010 04:10: Amar Nath changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Lalit Sati, JMeenakshi, Amar Nath
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
लिंक, लिंकों
Link: व्यक्तियों या वस्तुओं को जोड़ना (verb), दो या अधिक व्यक्तियों या वस्तुओं के बीच संपर्क-सूत्र या संबंध (noun), लिंक (noun)
The term 'link' is used as a noun in the terms 'hyperlink' and 'Internet link'.
The direct and oblique plural forms of the term 'link' are लिंक and लिंकों respectively.
You will also come across the term कड़ी for 'link'. I prefer 'लिंक' becuase it is used by most of the programmers or software engineers in India.
agree |
C.M. Rawal
: इंटरनेट के संदर्भ में लिंक शब्द ही अधिक प्रचलित है और यह सही है।
6 hrs
|
agree |
JMeenakshi
7 hrs
|
agree |
Lalit Sati
7 hrs
|
agree |
Amar Nath
19 hrs
|
agree |
satish krishna itikela
3 days 11 hrs
|
Noun: सम्पर्क, Verb: जोड़ना
As a noun we use it as
सम्बन्ध: Connection, affiliation or relation
सम्पर्क: contact, Liaison
श्रृंखला: Chain, series
But as a verb:
जोड़ना: hook-up, add, add-in
मिलाना: accord, adjoin
So this way we can use this single word in many ways.
Discussion
So please, say the FINAL WORD on this! And if after reading this you still say लिंक, then I'll accept it. That's, what it's gonna be then. Thank you for your patience!
2. I don't have a problem with the chandrabindu ( ँ ) sign, since Links will be used only as a title among 10 more titles on a page. No postpositions, prepositions, oblique forms, cases, nothing. Again I don't understand, what consistency in spelling you mean (consistency with what?), but now that कड़ी is out, it's okay.
So let me make one last attempt in favor of a pure Hindi word! In several other languages the adopted word "Link" is used widely, BUT there were also some attempts to translate it by a native word of that language, which unfortunately didn't catch on, but here and there still can be seen on the Internet. Such a word in German is "Weiser", in Polish "odnośnik", in Hungarian "utaló". However, in Russian a pure Russian word, "cсылкa" is the most popular, not the derivative of "link". As you might say, all languages are different. So...
2. The term कड़ियाँ is also spelled as कड़ियां. Both are equally acceptable in Hindi. However, I would suggest you to use कड़ियां to ensure consistency in spelling. It may be a time-consuming activity for you to learn the proper usage of the chandrabindu ( ँ ) sign.
2. Regarding the multiple plural issue of कड़ी: okay, you discounted कड़ियों, because it was oblique. Fine, but you still didn't choose between कड़ियाँ and कड़ियां. Can you, please, weigh these two against each other and tell me, which is better and why?
Please, answer all, so I can make a decision! Thank you!
The direct plural form (which is used without post-positions) of the term कड़ी is कड़ियाँ (कड़ियां).
So we've narrowed it down to कड़ी (singular) and कड़ियाँ (plural), also spelled कड़ियां (plural) and कड़ियों (plural), right? Now even if this word may not be understood by "most" Hindi speakers, as you said before, it's still a pure Hindi word, so if still "many" Hindi speakers understand it as a hyperlink, then I'd like to choose this one. So is that the case? Do we still have a lot of Indians, who understand it in this context? India is big... If you can confirm me that, then I will choose this one and then I just need your help with which plural form out of the three I should choose best? So which plural form is most widely used? (The title will be in plural, that's why.)
The term कड़ियाँ is also spelled as कड़ियां.
Please note that the terms इंटरनेट, लिंक and वेबसाइट are not synonyms. They are used in Hindi for the terms 'internet', 'link' and 'website' respectively. I have mentioned them to point out that in Hindi some English terms are used in their transliterated forms.
Re: "The two plural forms (direct and oblique) of the term कड़ी are कड़ियाँ (कड़ियां) and कड़ियों respectively." You're actually mentioning in this sentence 3 plurals, not 2. So what is what? I'm confused.
Re: "It is very important for you to know that the form कड़ियाँ cannot be used in all contexts." As you know, I'm only interested in the context of Internet link or hyperlink. Your sentence is too mysterious. So can it be used in this context: hyperlink, yes or no?
Now if you have even better terms for hyperlink (than कड़ी) AND they're understood by most Hindi speakers (in the sense of hyperlink on the Internet), then I would prefer the non-English words, so लिंक is out. That leaves इंटरनेट or वेबसाइट. Now help me choose, because I have no clue. Which one of these 2 would be best for hyperlink (what you click on on the web)? And then please, give me the plural of it!
The two plural forms (direct and oblique) of the term कड़ी are कड़ियाँ (कड़ियां) and कड़ियों respectively. It is very important for you to know that the form कड़ियाँ cannot be used in all contexts.
I prefer the terms इंटरनेट, लिंक, वेबसाइट to the terms अंतर्जाल, कड़ी, जालपृष्ठ because the former are understood by most Hindi speakers.
The two plural forms (direct and oblique) of the term कड़ी are कड़ियाँ (कड़ियां) and कड़ियों respectively. It is very important for you to know that the form कड़ियाँ cannot be used in all contexts.
I prefer the terms इंटरनेट, लिंक, वेबसाइट to the terms अंतर्जाल, कड़ी, जालपृष्ठ because the former are understood by most Hindi speakers.
Suyash, you gave me 2 plural forms? I'm really not concerned with direct and oblique. I just wanted one singular and one plural form, not two plural forms (one being direct, the other oblique), as you wrote.
On the other hand, लिंक looks like singular and लिंकों like plural to me. Isn't this true? Can we just not complicate things by direct/oblique and stick to singular/plural only?
Also, what's the plural of कड़ी? Is this widely used, too? Maybe not by the IT people, but if it is popular, well-known otherwise, then I might choose it. At least it seems to be a real Hindi word. :-)
Now you suggest सम्पर्क, which sounds good. I just want to wait for a few agreements from others and I will also need this in plural. Thank you so far!