Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
overshear
Russian translation:
избыточное усилие сдвига
Added to glossary by
Igor_2006
Jun 1, 2010 11:18
14 yrs ago
English term
overshear
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
производство препарата
Обсуждается, каким образом в технологическом процессе использовать одно из вспомогательных веществ (Avicel). Отдельная фраза (в таблице)
Add prior to other excipients, hydrate, do not overshear.
Add prior to other excipients, hydrate, do not overshear.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | избыточное усилие сдвига | Pavel Venediktov |
Proposed translations
+1
54 mins
Selected
избыточное усилие сдвига
(при перемешивании во время приготовления дисперсии)
Excess shear forces encountered during handling, formulating and pumping can destabilize these dispersions and cause coagulation. Thus, during the formulation and blending of any ingredient, care must be taken not to overshear the SYNTEGRA polyurethane dispersion, especially when hot.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-06-01 12:35:54 GMT)
--------------------------------------------------
Игорь, а зачем? Это обычный термин.
"Сдвиг (например, перемешивание) агрегированных дисперсных частиц способствует разрушению дисперсии. Если убрать усилие сдвига, агрегатная структура (и вязкость) в некоторых случаях медленно восстанавливается. " http://goo.gl/BDgp
или
"Предельное напряжение сдвига — усилие, отнесенное к единице поверхности деформируемой дисперсной системы в направлении сдвига, при достижении которого дисперсная система начинает необратимо деформироваться."
http://goo.gl/lUtU
Excess shear forces encountered during handling, formulating and pumping can destabilize these dispersions and cause coagulation. Thus, during the formulation and blending of any ingredient, care must be taken not to overshear the SYNTEGRA polyurethane dispersion, especially when hot.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2010-06-01 12:35:54 GMT)
--------------------------------------------------
Игорь, а зачем? Это обычный термин.
"Сдвиг (например, перемешивание) агрегированных дисперсных частиц способствует разрушению дисперсии. Если убрать усилие сдвига, агрегатная структура (и вязкость) в некоторых случаях медленно восстанавливается. " http://goo.gl/BDgp
или
"Предельное напряжение сдвига — усилие, отнесенное к единице поверхности деформируемой дисперсной системы в направлении сдвига, при достижении которого дисперсная система начинает необратимо деформироваться."
http://goo.gl/lUtU
Note from asker:
Спасибо, Павел Сергеевич. А то у меня в голове не укладывалось: что значит "избыточный сдвиг" применительно к жидкости? А про коллоидную структуру-то забыл. Бывает. А, скажите, можно ли в этой фразе перевести так "перемешивать без резких движений" или "перемешивать плавно"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо."
Something went wrong...