Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
se vautrer
English translation:
lurch
Added to glossary by
Miranda Joubioux (X)
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 10, 2010 08:14
13 yrs ago
1 viewer *
French term
se vautrer
French to English
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Sailing
On était obligé de réduire considérablement la toile pour éviter de se vautrer, de partir en roulis.
I'm not sure how to translate se vautrer in this context.
Any suggestions?
Capsizing?
I'm not sure how to translate se vautrer in this context.
Any suggestions?
Capsizing?
Proposed translations
(English)
Change log
Jun 10, 2010 10:06: Miranda Joubioux (X) Created KOG entry
Jun 15, 2010 16:59: Miranda Joubioux (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/54404">Miranda Joubioux (X)'s</a> old entry - "se vautrer"" to ""heel""
Proposed translations
6 mins
To fall over or "near capsize"
IMO
33 mins
to roll around
Il me semble que dans le domaine maritime, "se vautrer" suggère une position à la fois inélégante et inconfortable, mais pas dangereuse au point de se trouver "near capsize".
Et "to wallow" est réellement péjoratif (se vautrer dans la boue, dans la luxure etc).
Therefore my suggestion. Thanks for any comment !!!
Et "to wallow" est réellement péjoratif (se vautrer dans la boue, dans la luxure etc).
Therefore my suggestion. Thanks for any comment !!!
35 mins
tip over
Se vautrer used to mean " to roll round on ..." but is now also a colloquial term which means " to lose one's footing" or indeed "to fall over"
+2
1 hr
be knocked down
Knockdown - [ Traduire cette page ]She, too, was carrying full sail. She, too, was knocked down by the initial blast of wind. No one was injured, but the boat suffered some damage: the main ...
www.bluemoment.com/.../knockdown.html - En cache - Pages similaires
Not as far as capsizing, but a nasty feeling, and dangerous, all the same ...
www.bluemoment.com/.../knockdown.html - En cache - Pages similaires
Not as far as capsizing, but a nasty feeling, and dangerous, all the same ...
Peer comment(s):
agree |
rogerbaker
: I would say be knocked down - as in a knock donw under spinnaker
23 hrs
|
agree |
Fatoune
: I do agree, this is the best translation so far for me..
7 days
|
4 hrs
wallow
lovely word too!
cf. OED verb intrans Ib
cf. OED verb intrans Ib
Note from asker:
Yes, I found it in my OED: Roll from side to side, however, I'm not sure that it's right here, considering the next bit is 'de partir en roulis'. Anyway, the customer is always right they say :-) |
-1
5 hrs
s'emmêler les pieds dans la toile et tomber
"se vautrer" is indeed colloquial nowadays.
In addition to the translation, I would further add the context:
s'emmêler les pieds dans la toile et tomber
In addition to the translation, I would further add the context:
s'emmêler les pieds dans la toile et tomber
Peer comment(s):
disagree |
Hermeneutica
: This would involve sailing with your feet wrapped up in the sail aloft ...
19 hrs
|
1 day 10 hrs
lurch
Only just seen this one, a bit late in the day I know. Might be helpful though !
“se vautrer” is a brutal version of “roulis”.
“Lurch” for the former, “roll” for the latter. (As in “weather lurch”).
http://www.encyclopedia.com/doc/1O999-lurch.html
lurch1 / lərCH/• n. [usu. in sing.] an abrupt uncontrolled movement, esp. an unsteady tilt or roll:the boat gave a violent lurch, and he missed his footing.• v. [intr.] make an abrupt, unsteady, uncontrolled movement or series of movements; stagger: the car lurched forward Stuart lurched to his feet| fig. he was lurching from one crisis to the next.
http://www.voilesetvoiliers.com/club/blogs/voir/Olivierchapu...
http://www.techno-science.net/?onglet=glossaire&definition=1...
(diagram half-way down shows “roulis”)
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...
Bercement d'un bateau d'un côté, puis de l'autre, autour de l'axe longitudinal.
Note(s) :
Les mouvements d'un bateau sont définis selon trois axes : x, y et z. L'axe des x correspond à l'axe horizontal ou longitudinal (axe qui est dans le sens de la longueur du bateau), l'axe des y représente l'axe transversal (axe qui traverse perpendiculairement l'axe longitudinal, dans le plan horizontal) et l'axe des z est l'axe vertical.
Le roulis est l'un des six mouvements d'un bateau, les autres étant l'embardée, le lacet, le pilonnement, le tangage et le cavalement. Ces mouvements sont causés par les vagues, le vent ou le courant.
“se vautrer” is a brutal version of “roulis”.
“Lurch” for the former, “roll” for the latter. (As in “weather lurch”).
http://www.encyclopedia.com/doc/1O999-lurch.html
lurch1 / lərCH/• n. [usu. in sing.] an abrupt uncontrolled movement, esp. an unsteady tilt or roll:the boat gave a violent lurch, and he missed his footing.• v. [intr.] make an abrupt, unsteady, uncontrolled movement or series of movements; stagger: the car lurched forward Stuart lurched to his feet| fig. he was lurching from one crisis to the next.
http://www.voilesetvoiliers.com/club/blogs/voir/Olivierchapu...
http://www.techno-science.net/?onglet=glossaire&definition=1...
(diagram half-way down shows “roulis”)
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...
Bercement d'un bateau d'un côté, puis de l'autre, autour de l'axe longitudinal.
Note(s) :
Les mouvements d'un bateau sont définis selon trois axes : x, y et z. L'axe des x correspond à l'axe horizontal ou longitudinal (axe qui est dans le sens de la longueur du bateau), l'axe des y représente l'axe transversal (axe qui traverse perpendiculairement l'axe longitudinal, dans le plan horizontal) et l'axe des z est l'axe vertical.
Le roulis est l'un des six mouvements d'un bateau, les autres étant l'embardée, le lacet, le pilonnement, le tangage et le cavalement. Ces mouvements sont causés par les vagues, le vent ou le courant.
Note from asker:
Thanks Nikki. Yes that is exactly the word I was looking for. I've posted it in the glossary for future reference. |
Discussion