Glossary entry

English term or phrase:

to issue publicly traded senior notes

German translation:

börsennotierte Senior Notes begeben

Added to glossary by Anne Spitzmueller
Oct 28, 2010 16:50
13 yrs ago
1 viewer *
English term

to issue publicly traded senior notes

English to German Bus/Financial Investment / Securities ausgewählte Konzernbilanzdaten
Der folgende Satzteil bereitet mir Schwierigkeiten:

† During the third quarter of 2010 the Company issued $500 million of 5.5% publicly traded Senior Notes which mature on September 1, 2020. The notes were offered to the public at 99.374% of the face amount.

Vielen Dank im Voraus für eure Hilfe!
Change log

Oct 28, 2010 17:07: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "to issue $... million of ...% publicly traded senior notes" to "to issue publicly traded senior notes"

Oct 31, 2010 10:07: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Investment / Securities"

Discussion

Katja Schoone Oct 29, 2010:
@ Hans Ja, nimm dir ein paar Wochen Auszeit und fülle deine Bildungslücken hinsichtlich wertvoller Kinderliteratur ;-)
Hans G. Liepert Oct 29, 2010:
Lars, Caruso und die Lemminge ... ich glaube, es wird für mich hohe Zeit, sich wieder ein paar Wochen Auszeit zu gönnnen
Katja Schoone Oct 28, 2010:
@ Hans Äh, das hast du gesagt. Ich hätte mich jetzt einfach wie ein Lemming auf deine Antwort gestürzt. Ich wäre auch ein fröhlicher Lemming wie bei Lars Eisbär nachdem der Pinguin Caruso sie besucht hatte ;-)
Hans G. Liepert Oct 28, 2010:
Willst Du behaupten, Frauen, die mir nachrennen, landen im Abgrund?
Katja Schoone Oct 28, 2010:
@ Hans Stell es doch bitte ein. Ich möchte Lemming spielen ;-)
Hans G. Liepert Oct 28, 2010:
500 Mio. USD börsennotierter 5,5%-iger vorrangiger Anleihen - so wird ein Schuh draus.
öffentlich gehandelt werden OTC-Werte ja auch

Proposed translations

40 mins
Selected

öffentlich (evtl. börsen-)gehandelte ranghöhere Anleihen begeben

Die Fügung "ranghöhere Anleihen" (vgl. auch die Wiki-Def) ist immerhin bei der "angesehenen" Ratingagentur Standard & Poor's belegt, siehe Glossar unter http://www2.standardandpoors.com/spf/pdf/media/SF_German_Glo...

Im Deutschen von Senior Notes zu sprechen wäre aber sicherlich kein Beinbruch angesichts der zahllosen Fremdwörter in der deutschen Finanzszene.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-10-28 17:43:47 GMT)
--------------------------------------------------

to issue $500 million of 5.5% publicly traded Senior Notes = börsen-/öffentlich gehandelte ranghöhere Anleihen mit einer Rendite / einem Kupon von 5,5% im Gesamtvolumen von 500 Mio. Dollar begeben
Zur Frage Kupon v. Rendite mal kurz Ralf Lemster fragen, das kann ich nicht so aus dem Stand recherchieren.

http://www.google.de/search?hl=de&client=firefox-a&rls=org.m...
http://www.google.de/search?hl=de&client=firefox-a&rls=org.m...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-28 18:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

OK, gebe mich geschlagen, vorrangige ist doch besser als ranghöhere

Aber die Anmerkung zur Wiedergabe der Prozentzahl hat Gewicht, siehe http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/finance_general/...
Example sentence:

In finance, senior debt, frequently issued in the form of senior notes or referred to as senior loans, is debt that takes priority over other unsecured or otherwise more \\\\\\\\

Note from asker:
Hallo Sebastian, vielen vielen Dank! Mit Kupon liegst du richtig, denn weiter unten im Text (sorry, aber ich hatte das zunächst übersehen und nur anderweitig recherchiert, was mich aber auf keinen grünen Zweig brachte) ist von einem "public offering of $500 million of ten-year senior unsecured notes with a 5.5% coupon" die Rede.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Sebastian, und auch an Katja! Habe mich dann für "5,5%ige börsennotierte Senior Notes im Wert von 500 Millionen US-Dollar begeben" entschieden."
30 mins

öffentlich gehandelte vorrangige Anleihen ausgeben

....

--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2010-10-28 17:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

During the third quarter of 2010 the Company issued $500 million of 5.5% publicly traded Senior Notes

.... Im 3. Q 2010 gab die Gesellschaft 5,5 % der öffentlich gehandelte vorrangige Anleihen mit einem Wert von .... heraus.

Geht bestimmt schöner, aber so verstehe ich es.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-10-28 18:35:24 GMT)
--------------------------------------------------

Nach Sebastians Anmerkung:

Im 3. Quartal 2010 gab die Gesellschaft öffentlich gehandelte vorrangige Anleihen mit einer Rendite von 5,5 % im Wert von .... heraus.
Note from asker:
Hallo Katja, vielen Dank schonmal :-)! Ich sehe gerade, dass der mein gesuchter Begriff von einem Moderator verändert wurde. Ich hatte eigentlich nach "to issue $... million of ...% publicly traded senior notes" gefragt. Wie würdest du das noch einbauen? Ganz großes Dankeschön!!!
Peer comment(s):

neutral Sebastian Witte : "5,5 % der öffentlich gehandelten vorrangigen Anleihen" ist leider nach allem was ich weiss sachlich falsch (angegeben ist die Verzinsung der Anleihe), ansonsten hätte ich hier zugestimmt (obwohl ich schon zugebe, daß ich hier bin für die Punkte ggg)
28 mins
Da bin ich aber froh, dass ich nicht für die Punkte hier bin, sondern um Kollegen zu helfen ;-) Ich denke, du hast Recht, das muss die Verzinsung sein.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search