Jan 13, 2011 20:37
13 yrs ago
3 viewers *
English term

Steering Team

English to Italian Marketing Marketing / Market Research
All'interno di un sondaggio, trovo XXX Employee Engagement Steering Team. Per Employee Engagement ho scelto "coinvolgimento dei dipendenti" e dovrei trovare una traduzione per questo team. Ho visto che talvolta viene lasciato così, ma io preferire tradurlo.

Proposed translations

+6
8 mins
Selected

comitato/squadra/gruppo direttivo

la traduzione di **team** dipende dal contesto del documento

--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2011-01-13 21:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

e lo traducessi con team di controllo?

--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2011-01-13 21:16:25 GMT)
--------------------------------------------------

o ancora **team di coordinamento**, **team guida**? :)
buon lavoro!
Note from asker:
grazie! non volevo usare direttivo perchè l'ho già usato per un altro team... Team lo lascio sicuramente in inglese, ma è questo steering che devo rendere in modo diverso
Peer comment(s):

agree Emanuela Galdelli : oppure team direttivo
1 min
grazie!
agree Valentina Parisi : direttivo mi piace molto abbinato a team o gruppo
59 mins
grazie!
agree Linda Thody
1 hr
grazie!
agree Sara Negro : comitato direttivo a me piace :o))
11 hrs
grazie!
agree Daniele Martellini
11 hrs
grazie!
agree enrico paoletti
17 hrs
grazie!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "avendo utilizzato direttivo in un altro team, in questo caso uso team di controllo. grazie!"
22 mins

un gruppo,un organisazione di dipendenti,una squadra

un gruppo di dipendenti fortemente motivati
un attiva squadra di dipendenti, entusiasti
Something went wrong...
1 hr

Comitato di indirizzo

Le traduzioni proposte non mi convincono pienamente perché lo "steering team" non è un gruppo direttivo. E' quel gruppo cui viene affidato il compito di gestire l"employee engagement dentro l'azienda.

Nel link trovate un esempio di utilizzo di questa "traduzione" da me proposta.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-13 21:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

O "gruppo di indirizzo" ma secondo me rende meno.
Something went wrong...
18 hrs

gruppo di coordinamento

Cosa ne dici di gruppo di coordinamento?

Consultando il dizionario LONGMAN-BUSINESS ENGLISH ho trovato questa definizione di STEERING COMMITTEE (che non è team ma può rendere l'idea): "a committee with reponsibility for making sure that particular tasks are carried out"

Esempio: "The corporate marketing steering committee coordinates marketing issues"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search