Glossary entry

English term or phrase:

brains aside

Russian translation:

Оставим (-ив) в покое мозги, ...

Added to glossary by Kiwiland Bear
Feb 23, 2011 17:10
13 yrs ago
English term
Change log

Feb 23, 2011 17:24: Marina Dolinsky (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Feb 24, 2011 18:23: Kiwiland Bear Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Mikhail Kropotov, dennis_bg, Marina Dolinsky (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

dennis_bg Feb 23, 2011:
Хоть так, хоть так понимай, вариант Александра «Ладно мозги, но сколько кривых скриптов споткнутся об ...» подходит в обоих случаях
Kiwiland Bear Feb 23, 2011:
^^^ Нормально, и по стилю подходит :-) .
Mikhail Kropotov Feb 23, 2011:
Я посмотрел сейчас комикс и согласен с Kiwiland Bear. И с тем, как Вы, Александр, изначально прочли это предложение.

Изначально может показаться, что "Brains aside" относится к "will break on this title". Но это не так.

Век живи, век гугли...

Поэтому я предлагаю следующую версию.

"Фиг с ними с мозгами"
Kiwiland Bear Feb 23, 2011:
Да я уже посмотрел комикс, на нём и основывался.
Alexander Bukhonov (asker) Feb 23, 2011:
Пожалуй, важно расширить контекст. В самом комиксе написано: «(Незакрытая скобка вызывает интеллектуальное напряжение, которое не проходит весь день». Таким образом, вариант с «Ладно мозги, но сколько кривых скриптов споткнутся об ...» имеет смысл. Вот и поди разберись. Буду думать дальше.
Mikhail Kropotov Feb 23, 2011:
См. мой комментарий к ответу Kiwiland Bear.
Kiwiland Bear Feb 23, 2011:
И кстати: Согласен с Вашим первоначальным мнением что "brains aside" это целостное выражение.
Kiwiland Bear Feb 23, 2011:
Ни то ни другое. Текст утверждает что мозги тут вообще ни при чём.
Alexander Bukhonov (asker) Feb 23, 2011:
Теперь интересно, что ближе к оригиналу — что мозг справится, а вот скрипты споткнутся, или что мозг-то, понятное дело, споткнется, а вот сколько еще скриптов не справятся?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Оставим (-ив) в покое мозги, ...

This construct is often used to say that something (brains in this case) is left out of discussion or equation. So - leaving aside, forgetting about, ignoring presence or absence of brains - "I wonder how many ..."
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov : И опять я вынужден изменить мнение. Ваш перевод работает. Поздравляю!!
6 mins
No, not that at all. It says it's not a question of having brains to parse that script. In other words - script MAY be clever (or not) but will it parse this??? See? It's a parsing, not brains issue (according to the text :-) /// Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо ;)"
+2
7 mins

Какие еще алгоритмы синтаксического разбора расшифрования - кроме человеческого мозга - сломаются об

#

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-02-23 17:18:22 GMT)
--------------------------------------------------

простите, "расшифрования" - лишнее слово

Какие еще алгоритмы синтаксического разбора - кроме человеческого мозга - сломаются о следующий код:
Note from asker:
Спасибо за одну простую вещь — я-то смотрел на brains aside, как на целостное выражение (встречается в значении «расслабься»). И пытался его втиснуть в эту фразу =) И все же, интересно, что ближе к оригиналу — что мозг справится, а вот скрипты споткнутся, или что мозг-то, понятное дело, споткнется, а вот сколько еще скриптов не справятся?
Peer comment(s):

agree dennis_bg : Опа! Опять резервное копирование :)
1 min
:)
agree sas_proz : Тут не то что плохо написанная программа разбора, даже человек запутается в такой конструкции
8 mins
Something went wrong...
+1
8 mins

Не говоря уж о мозгах

Автор говорит о том, сколько скриптов запнётся о его заковыристый заголовок, состоящий из одних знаков препинания, не говоря уж о том, сколько мозгов об него запнётся :)

ЗЫ а почему Non-PRO??
Note from asker:
Спасибо за ответ. Non-pro — сам не знаю, почему. Логика выбора этой категории ускользает теперь и от меня самого ;)
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov
22 mins
твой вариант лучше - более складно звучит
Something went wrong...
50 mins

за исключением умных голов

мне кажется, в данном случае имелось в виду противопоставление.
Something went wrong...
11 hrs

куда уж мозгу

На мой взгляд, здесь нужно подчеркнуть что не справится ни мозг, ни даже множество скриптов.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search