Glossary entry

English term or phrase:

fire

French translation:

décharger

Added to glossary by Guy Lontsi
Sep 7, 2011 08:22
12 yrs ago
English term

fire

English to French Medical Medical (general) Lésions médullaires
J'ai ici des phrases comme
"It generally involves stimulating neurons to **fire** through electrical or magnetic stimulation and measuring the response."
"One category of measurement involves the field of electrophysiology, which offers an objective and reliable means to determine which neural circuits are **firing** in a damaged area of the nervous system."

Je ne comprends pas le sens de "fire" et "firing" ici.
Merci de l'apporter des éclaircissements.
Proposed translations (French)
4 +9 décharger
Change log

Sep 7, 2011 08:24: Tony M changed "Field" from "Science" to "Medical"

Proposed translations

+9
3 mins
English term (edited): to fire
Selected

décharger

Peer comment(s):

agree Vaddy Peters : to trigger, to jerk
3 mins
agree nicoleschomberg
3 mins
agree Jacek Sierakowski
8 mins
agree Catherine GUILLIAUMET : Et ici, on utilisera "décharge" dans les 2 cas. Voir notamment : http://neurobranches.chez-alice.fr/sommeil/mecanismsp.html et http://audition.ens.fr/brette/coursneurones/TPs/TPs2009/TP5_...
12 mins
agree GILLES MEUNIER
13 mins
agree Imanol
2 hrs
agree Françoise L'HEVEDER (X)
2 hrs
agree sktrans
3 hrs
agree enrico paoletti
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci SJLD et à tous!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search