Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
دل کسی باز شدن
English translation:
to feel at ease/to feel comfortable
Added to glossary by
eponitta
May 31, 2012 20:47
12 yrs ago
Persian (Farsi) term
دل کسی باز شدن
Persian (Farsi) to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
روز اول بردم گردوندمش تا حسابی دلش باز شه
Proposed translations
(English)
5 | to feel at ease/to feel comfortable | Edward Plaisance Jr |
4 | to get into the mood/ to loosen up/to chill out/ relax | Ekhlas |
Change log
May 31, 2012 20:47: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
2 days 17 hrs
Selected
to feel at ease/to feel comfortable
these are other options...depending on the situation we could even say: "to feel at home" or "to feel like one of the group/family"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
19 mins
to get into the mood/ to loosen up/to chill out/ relax
to get into the mood/ to loosen up/to chill out/ relax
Discussion
Get into the mood: start to feel that you are ready and want to do something
Loosen up: to stop worrying and become more relaxed, or to make someone do this. Example: His welcoming smile helped loosen her up.
Chill out: to relax completely instead of feeling angry, tired, or nervous. Example: I spent the afternoon chilling out in front of the TV.
Example: 'Hold it! Just chill for a second, won't you!'
And it's clear with the meaning of the word, Relax!