Jun 8, 2012 10:36
11 yrs ago
1 viewer *
English term
hydro-Guar
English to Italian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
it's an inactive ingredient of an eye drops (aminomethylpropanol (AMP), boric acid, hydro-Guar, potassium chloride, purified water, sodium chloride, and sorbitol)
Proposed translations
(Italian)
4 | idrossipropil guar | Gaetano Silvestri Campagnano |
4 +2 | guar idrolizzato | Acubens |
4 | gomma di guar idratata | Antonio M. Regueiro |
Proposed translations
3 mins
Selected
idrossipropil guar
Ciao Beatrice. Credo sia questo.
--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2012-06-08 10:43:32 GMT)
--------------------------------------------------
È un polimero ricavato dalla gomma guar:
http://www.my-personaltrainer.it/Cosmesi/Ingrediente/Hydroxy...
--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2012-06-08 10:43:32 GMT)
--------------------------------------------------
È un polimero ricavato dalla gomma guar:
http://www.my-personaltrainer.it/Cosmesi/Ingrediente/Hydroxy...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "In questo caso è proprio idrossipropil guar. Sono riuscita a trovare un paio di siti (italiano e inglese) con i principi del prodotto di cui sto effettuando la traduzione. Grazie Gaetano"
10 hrs
gomma di guar idratata
I'm translating the same thing into Spanish and that is the Italian equivalent of the Spanish translation...
Peer comment(s):
neutral |
Acubens
: Ciao Antonio, idratato e idrolizzato sono due cose diverse. Se anche tu stai traducendo la stessa cosa, un mio consiglio sarebbe chiedere al cliente! A mio avviso però, da quello che leggo, mi pare che"l'idratazione" sia un effetto della gomma!
21 hrs
|
Of course hydration and hydrolization are quite different. I'm sure you have seen in the same file that it is a "patented gelling agent", so it must be hydrated...
|
+2
1 hr
guar idrolizzato
Ciao Beatrice,
prova a dare un'occhiata qui:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
Sinonimi | Gomma cyamopsis Farina di guar |
Definizione | La farina di semi di guar è costituita dall'endosperma macinato dei semi di ceppi naturali della pianta del guar, Cyamopsis tetragonolobus L Taub. (famiglia delle Leguminosae). Essa è costituita essenzialmente da un polisaccaride idrocolloidale ad alto peso molecolare, composto principalmente da unità del galattopiranosio e del mannopiranosio collegate attraverso legami glucosidi, che può essere chimicamente descritto come un galattomannano. La gomma può ESSERE PARZIALMENTE IDROLIZZATA mediante trattamento termico, idrolisi acida o ossidazione alcalina per modificarne la viscosità |
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-06-08 11:58:17 GMT)
--------------------------------------------------
Qualora fossi indecisa, ti consiglierei di chiedere dei chiarimenti al cliente. Insomma... con la chimica non c'è molto da scherzare e, a mio avviso, se "propil" non è inserito nel source sarebbe bene non introdurlo nel file tradotto. In chimica ogni molecola ha un nome specifico... lasciando poco spazio all'immaginazione!
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2012-06-09 18:23:19 GMT)
--------------------------------------------------
Aggiungo che "idrolizzato" e "idratato" sono due cose molto diverse dal punto di vista chimico.
prova a dare un'occhiata qui:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
Sinonimi | Gomma cyamopsis Farina di guar |
Definizione | La farina di semi di guar è costituita dall'endosperma macinato dei semi di ceppi naturali della pianta del guar, Cyamopsis tetragonolobus L Taub. (famiglia delle Leguminosae). Essa è costituita essenzialmente da un polisaccaride idrocolloidale ad alto peso molecolare, composto principalmente da unità del galattopiranosio e del mannopiranosio collegate attraverso legami glucosidi, che può essere chimicamente descritto come un galattomannano. La gomma può ESSERE PARZIALMENTE IDROLIZZATA mediante trattamento termico, idrolisi acida o ossidazione alcalina per modificarne la viscosità |
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-06-08 11:58:17 GMT)
--------------------------------------------------
Qualora fossi indecisa, ti consiglierei di chiedere dei chiarimenti al cliente. Insomma... con la chimica non c'è molto da scherzare e, a mio avviso, se "propil" non è inserito nel source sarebbe bene non introdurlo nel file tradotto. In chimica ogni molecola ha un nome specifico... lasciando poco spazio all'immaginazione!
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2012-06-09 18:23:19 GMT)
--------------------------------------------------
Aggiungo che "idrolizzato" e "idratato" sono due cose molto diverse dal punto di vista chimico.
Something went wrong...