Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
un welfare di famiglia
English translation:
intra-family support system
Added to glossary by
Peter Waymel
Nov 12, 2012 14:48
11 yrs ago
Italian term
un welfare di famiglia
Italian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
"La presenza di più generazioni ha consentito anche di distribuire e spalmare le necessità di cura: i nonni si occupano dei bambini in età prescolare e le mamme si occupano dei nonni al momento della perdita di auto-sufficienza. Il welfare familistico entro le mura di queste case ha assunto carattere quasi endemico: non si può vivere qui (sparsi, a volte isolati) senza mobilitare un welfare di famiglia".[text on urban sprawl in Italy in the post-WW II era and the rise of a new middle class]
[my attempt]:
"The familistic welfare within the confines of these homes took on an almost endemic character: one could not live here (in a scattered, sometimes isolated manner) without mobilizing a family welfare."
My rendering (a family welfare) sounds a bit awkward, but if I write "a family welfare system", it would seem to imply a city-wide program, rather than just a system employed within the confines of each single home.
Thanks for any ideas on this, and alternate translations,
Peter
[my attempt]:
"The familistic welfare within the confines of these homes took on an almost endemic character: one could not live here (in a scattered, sometimes isolated manner) without mobilizing a family welfare."
My rendering (a family welfare) sounds a bit awkward, but if I write "a family welfare system", it would seem to imply a city-wide program, rather than just a system employed within the confines of each single home.
Thanks for any ideas on this, and alternate translations,
Peter
Proposed translations
(English)
4 +1 | intra-family support system | Lara Barnett |
4 +7 | family welfare | James (Jim) Davis |
4 | a welfare system devised by and for the (Italian) family | Sofia Dervisi |
3 | family-based welfare system | paoladt (X) |
Change log
Nov 12, 2012 16:27: philgoddard changed "Field (specific)" from "Architecture" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
+1
29 mins
Selected
intra-family support system
I would use a descriptive phrase such as this. I think the word "welfare" would hold too many connotations. Using "Intra-family" removes the suggestion of a wider system, as you are hoping to use.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-11-12 15:19:16 GMT)
--------------------------------------------------
"The individuals in these families can rely on saving to satisfy lifecycle needs as described by the lifecycle model. Or individuals can rely on INTRA-FAMILY transfers to solve their lifecycle problems."
http://www2.hawaii.edu/~amason/Research/Mason.Ogawa.Fukui.pd...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-11-12 15:19:16 GMT)
--------------------------------------------------
"The individuals in these families can rely on saving to satisfy lifecycle needs as described by the lifecycle model. Or individuals can rely on INTRA-FAMILY transfers to solve their lifecycle problems."
http://www2.hawaii.edu/~amason/Research/Mason.Ogawa.Fukui.pd...
Example sentence:
\
Peer comment(s):
neutral |
James (Jim) Davis
: I think practically all the connotations in the English term "welfar" are pretty much to be found in the Italian term too, especially the history of the term.
32 mins
|
agree |
Juliet Halewood (X)
: I like this Lara
1 day 5 hrs
|
Thank you.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Lara. In the end I went with a mixture of this and PhilGoddard's suggestion, writing "without mobilizing such an intra-familial support system". Thanks to all. "
+7
25 mins
family welfare
Plain and simple "... without recourse to family welfare" without the awkward "un".
Peer comment(s):
agree |
Rachel Fell
: or maybe "a family welfare system"-? Oh, I just re-read the Q.
34 mins
|
The text seems pretty informal, conversational almost.
|
|
agree |
Dr Lofthouse
39 mins
|
agree |
Isabelle Johnson
47 mins
|
agree |
Pernigotti Translations
: agree
2 hrs
|
agree |
Peter Cox
16 hrs
|
agree |
Mary Stefan
17 hrs
|
agree |
maria condo
23 hrs
|
neutral |
Lara Barnett
: I would say that although the meaning may be there, we don't actually USE "welfare" in this way in the English language. I think usage is a priority with such a specific term. It is the usage that defines the connotations - in this case at least.
1 day 5 hrs
|
I c wot u mean. We don't use it that way because "welfare" has always been "Welfare state" welfare in England, invented in the UK. The point the author is making is that there was no welfare state in 50s Italy, so they made do with "family welfare".
|
3 hrs
family-based welfare system
forse meglio di family welfare, che mi sembra potrebbe confondersi con le misure di welfare a favore della famiglia.
invece qui si tratta delle famiglia che si sostituisce al welfare statale.
anche la proposta di Lara rende il concetto, ma mi sembra appesantisca un po' la frase
invece qui si tratta delle famiglia che si sostituisce al welfare statale.
anche la proposta di Lara rende il concetto, ma mi sembra appesantisca un po' la frase
5 days
a welfare system devised by and for the (Italian) family
This is the way I would formulate the phrase in question.
Discussion