Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
economic framework
German translation:
wirtschaftliche Grundlagenarbeit ( oder auch Fundament)
Added to glossary by
Lirka
Jan 23, 2013 18:52
11 yrs ago
English term
economic framework
English to German
Bus/Financial
Economics
Volkswirtschaft/Geldmengentheorie
Ich habe hier die Kurzbio eines Wirtschaftswissenschaftlers, der sich u.a. mit den Ursachen von Konjunkturzyklen befasst. Über ihn heißt es:
He is highly regarded among the financial community for economic framework, which places heavy emphasis on monetary data and its effects on various markets.
Er genießt also ein hohes Ansehen in Finanzkreisen "wegen der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen", die stark auf monetäre Daten und deren Auswirkung auf verschiedene Märkte abstellen? Wie können Rahmenbedingungen großen Wert auf irgend etwas legen?
Oder wie versteht ihr diese Aussage?
Vielen Dank für Eure Unterstützung.
He is highly regarded among the financial community for economic framework, which places heavy emphasis on monetary data and its effects on various markets.
Er genießt also ein hohes Ansehen in Finanzkreisen "wegen der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen", die stark auf monetäre Daten und deren Auswirkung auf verschiedene Märkte abstellen? Wie können Rahmenbedingungen großen Wert auf irgend etwas legen?
Oder wie versteht ihr diese Aussage?
Vielen Dank für Eure Unterstützung.
Proposed translations
(German)
Change log
Jan 23, 2013 19:04: Olaf Reibedanz changed "Language pair" from "Spanish to German" to "English to German"
Jan 25, 2013 20:34: Lirka Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
wirtschaftliche Grundlagenarbeit ( oder auch Fundament)
I understand the word framework here to mean groundwork, fundamental principles.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2013-01-25 20:34:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Vielen Dank!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2013-01-25 20:34:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Vielen Dank!
Peer comment(s):
agree |
Werner Walther
: Stimme ich zu! PS.: @dianaft: he provides the framework - a framework which places heavy emphasis on monetary data .... / different frameworks place their emphasis on different theoretical bases (ohne diese Unterscheidung würde das keinen Sinn ergeben).
2 hrs
|
Vielen Dank, Werner!
|
|
agree |
Diana Obermeyer
: This makes sense. He is highly regarded because he provides the framework in which further research can be carried out by laying out the fundamental principles. I like this.
2 hrs
|
Tnanks a lot, dianaft!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, that's it! Thank you."
+3
15 mins
gesamtwirtschaftliche/volkswirtschaftliche/makroökonomishce Analysen
Könnte so gemeint sein...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-01-23 19:09:29 GMT)
--------------------------------------------------
Im Satzzusammenhang:
Dank seiner makroökonomischen Analysen, die einen besonderen Schwerpunkt auf [...] legen, genießt er ein hohes Ansehen in Finanzkreisen.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-01-23 19:09:29 GMT)
--------------------------------------------------
Im Satzzusammenhang:
Dank seiner makroökonomischen Analysen, die einen besonderen Schwerpunkt auf [...] legen, genießt er ein hohes Ansehen in Finanzkreisen.
Note from asker:
Danke Olaf, der Ausdruck "framework" wird noch an zwei Stellen im weiteren Verlauf verwendet, und zwar in einem Sinne, der "Grundlagen" plausibel erscheinen lässt. |
Peer comment(s):
agree |
DERDOKTOR
: ich glaube, DAS ist gemeint.
1 hr
|
agree |
Katja Schoone
: Gefällt mir, da ist ein Schwerpunkt mit drin ;-)
2 hrs
|
neutral |
Werner Walther
: Das kann ich in dieser Passsage nicht herauslesen.
2 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: mit Katja
13 hrs
|
neutral |
Lirka
: an overtranslation, in my opinion.
18 hrs
|
+1
1 hr
wirtschafticher Rahmen
"im wirtschaflichen Rahmen."
Note from asker:
Danke Rolf, der Ausdruck "framework" wird noch an zwei Stellen im weiteren Verlauf verwendet, und zwar in einem Sinne, der "Grundlagen" plausibel erscheinen lässt. |
Peer comment(s):
agree |
Werner Walther
: So ist das schon richtig, ich denke die Einordnung und der Kontext stellen hier das große Fragezeichen dar. Aber: 'im' passt nicht.
1 hr
|
Danke
|
3 hrs
hier: ökonomische Rahmenbedingungen, die sich auf monetäre Daten und ihre Auswirkungen stützen ...
Diese Leute nennt man Monetaristen.
Ich vermute, dass dieser Gentleman ein Monetarist ist, wegen der etwas unbeholfenen Umschreibungen ...
Gibt es diesen Begriff irgendwo?
He is highly regarded = Er steht in hohem Ansehen
among the financial community for =
bei (dem Teil) der akademischen Gemeinschaft, der für einen ökonomischen Rahmen steht, der den Schwerpunkt auf monetäre Daten und ihre Auswirkungen legt ....
(economic framework, which places heavy emphasis on monetary data and its effects on various markets).
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2013-01-23 22:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
He is highly regarded among the financial community for economic framework, which places heavy emphasis on monetary data and its effects on various markets.
1. economic framework ist Singular, Rahmenbedingungen ist Plural.
2. Die Formulierung erscheint mir unbeholfen, es könnte vielleicht auch heißen 'a framework based on ....' und schon ergäbe das einen Sinn.
3. Jetzt könnte es bedeuten: Er genießt Ansehen bei der gesamten financial community, weil er dieses framework erfunden hat, ODER (doppeldeutig)
Er genießt Ansehen bei dem Teil der financial community, der Anhänger eines derartigen framework ist.
In beiden Fällen ginge sein Profil in Richtung 'Monetarist'.
Ich vermute, dass dieser Gentleman ein Monetarist ist, wegen der etwas unbeholfenen Umschreibungen ...
Gibt es diesen Begriff irgendwo?
He is highly regarded = Er steht in hohem Ansehen
among the financial community for =
bei (dem Teil) der akademischen Gemeinschaft, der für einen ökonomischen Rahmen steht, der den Schwerpunkt auf monetäre Daten und ihre Auswirkungen legt ....
(economic framework, which places heavy emphasis on monetary data and its effects on various markets).
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2013-01-23 22:02:35 GMT)
--------------------------------------------------
He is highly regarded among the financial community for economic framework, which places heavy emphasis on monetary data and its effects on various markets.
1. economic framework ist Singular, Rahmenbedingungen ist Plural.
2. Die Formulierung erscheint mir unbeholfen, es könnte vielleicht auch heißen 'a framework based on ....' und schon ergäbe das einen Sinn.
3. Jetzt könnte es bedeuten: Er genießt Ansehen bei der gesamten financial community, weil er dieses framework erfunden hat, ODER (doppeldeutig)
Er genießt Ansehen bei dem Teil der financial community, der Anhänger eines derartigen framework ist.
In beiden Fällen ginge sein Profil in Richtung 'Monetarist'.
Note from asker:
Danke Werner, der Ausdruck "framework" wird noch an zwei Stellen im weiteren Verlauf verwendet, und zwar in einem Sinne, der "Grundlagen" plausibel erscheinen lässt. |
Peer comment(s):
neutral |
Diana Obermeyer
: Financial community for economic framework as a subsection of the financial community only makes sense, if this is either the actual name of such a community, or if there is a choice between having a framework (of any sort) or not having one at all.
3 hrs
|
Kleines Missverständnis? Es endet nicht als economic framework, sondern da kommt noch der ganze monetarisitische Rest. The choice is not between the framework or none, it is between the monetaristic approach and different approaches e.g. keynesian etc.
|
Discussion
Einen Schwerpunkt können Bedingungen ja schon haben.