May 17, 2013 18:23
11 yrs ago
21 viewers *
Spanish term
consecuentemente que la industrialización por sustitución de importaciones se
Spanish to English
Bus/Financial
Economics
Argentina
Se perseguía el propósito de ampliar el mercado interno de cada país en una dimensión regional apta para
incentivar las economías nacionales y consecuentemente que la industrialización por sustitución de importaciones
se complementara con el intercambio de productos manufacturados.
incentivar las economías nacionales y consecuentemente que la industrialización por sustitución de importaciones
se complementara con el intercambio de productos manufacturados.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
22 mins
thus import substitution industrialization (...)
... and so/thus/consequently import substitution industrialization (ISI) was complemented by trade in manufactured goods.
But something like the following might be nicer:
... and thus an import substitution industrialization strategy was pursued while still allowing for trade in manufactured goods.
But something like the following might be nicer:
... and thus an import substitution industrialization strategy was pursued while still allowing for trade in manufactured goods.
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: This is not easy to understand - I think you need to paraphrase more.//I can see from Mafalda's reference that it's an accepted term, which I didn't know, but I still think it's too technical and too much of a mouthful.
3 mins
|
Standard stuff in 1st/2nd year level development or development economics. If the target audience doesn't already get ISI then ... they probably aren't part of the target audience.
|
|
agree |
Zilin Cui
: this is the term used in this type of economic policies http://en.wikipedia.org/wiki/Import_substitution_industriali... oh fond memories of latin american history and econ classes back in my college days
12 mins
|
neutral |
William A McNab
: I agree with Mafalda about the term, although disagree somewhat with your second assertion. Trade in manufactured goods was to be blocked as much as possible, except for regional trade between LatAm countries. This is what they were trying to foster.
27 mins
|
OK, given that additional specification, say "complemented by regional trade in manufactured goods"
|
+1
26 mins
consequently that industrialization as a result of the substution of imports was complemented
The objective of expanding the domestic market of each country was pursued (...), and consequently that industrialization as a result of the substution of imports was complemented by manufactured products exchange.
Peer comment(s):
agree |
Billh
: sounds better than the last effort
3 mins
|
Thanks Billh!
|
|
neutral |
William A McNab
: Hi Sandra. I apologise, my earlier comment was a bit clumsy...on second look I disagreed even with myself! I think you're pretty much on the money conceptually, although would still prefer to see ISI used.
14 mins
|
neutral |
nweatherdon
: import substitution industrialization is standard terminology in many fields and should be used in the English version of the document
8 days
|
33 mins
(achieve greater industrialisation by) reducing their dependence on imports
You could leave out the bit in brackets since, by definition, if you import fewer things, you make more of them yourself.
Peer comment(s):
neutral |
William A McNab
: Hi Phil[...]// Ha! I totally agree, it sounds horrible. I know I'm guilty of writing such drivel in my own work too. I try not to, but client is always right...right? As for ISI's suitablity here, perhaps hard to say without knowing more about Susi's job?
11 mins
|
The trouble is, it makes for an almost unreadable sentence, especially for non-economists
|
|
neutral |
nweatherdon
: this gets rid of standard terminology in the field, which will make it MORE work for the target audience to immediately know what is being communicated
8 days
|
Sorry, but I disagree. My solution is plain English which everyone will understand. Yours is jargon. And how do you know what the target audience is? The asker hasn't told us.
|
33 mins
so that import substitution industrialization would be supplemented by...
Perhaps several ways of phrasing this, but "import substitution industrialization" (ISI in both Spanish and English) is the term you're looking for. It looks like the idea in your text is that regional economies would industrialize internally (with strong barriers to imports) and then trade the resulting production in manufactured goods among themselves. The small size of internal markets was an impediment to ISI policies, so they tried to broaden their markets regionally while still shutting out competition in manufactured goods from more advanced (competitive) industrialized economies. For example, look up the Latin American Free Trade Association (1960).
Peer comment(s):
neutral |
Billh
: It may be the term but I think complemented here is correct and not supplemented to get the right meaning across.
27 mins
|
Fair point
|
|
neutral |
nweatherdon
: I considered the option of "supplement", but I really think "complement" is far more what's being communicated. It has to do with numerous very specific bits of economic theory which are instantly communicated by the word "complementary"
8 days
|
Discussion