Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
non è suscettibile di inclusione
English translation:
cannot be included / it is not possible to include
Italian term
non è suscettibile di inclusione
In considerazione del numero e della diversificazione delle attività in seno al Gruppo RINA, con particolare riguardo a quelle dei servizi TIC, e della complessità e continua evoluzione delle norme che le regolano, la gestione delle problematiche inerenti la tutela dell’imparzialità e la prevenzione di possibili conflitti di interesse non è suscettibile di inclusione in un unico modello valido per tutti i casi potenziali.
4 +5 | cannot be included / it is not possible to include | James (Jim) Davis |
3 | might not be included | Francesco Mattu |
Non-PRO (1): Tom in London
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Something went wrong...