Mar 29, 2015 09:58
9 yrs ago
3 viewers *
French term

drapage

French to English Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime Manufacture of masts
This is in a document concerning a company manufacturing carbon masts. The process is described as follows: “l’opération consiste à disposer les tissus carbone pré-imprégnés de résine dans les moules femelles”

I had used "covering" elsewhere in the document, but am now doubting this. I'm looking for the right manufacturing terminology.

Apart from the above sentence, the term appears only in headings. There is also a "plan de drapage" and a "chef de drapage".

Discussion

Nikki Scott-Despaigne Mar 30, 2015:
On "laminating" Lay-up, wet lay-up, dry lay-up, are processes which produce a laminate (nouns, verb, process) which back-translates to "stratifié", "stratification", "faire de la strat'" etc.

"Draping" is part of the lay-up process and, as set out in my explanation, would probably only be used when (as in Ana's examples) describes when an individual is physically placing the fabric. In your extract, "drape" would be a correct translation for "disposer".

However, in expressions such as "plan de drapage" something along the lines I suggested makes much more sense than draping : stacking sequence, lay-up plan etc.

I do not think that "laminate" is accurate for ''drapage". That said, the term posted is used in two expressions of your post and so it is difficult to know quite how your context fits together and where "drapage" is actually being used.

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

draping

Please see search results on this link.

https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2015-03-29 10:19:09 GMT)
--------------------------------------------------

When draping the fabric over vertical areas and large curvatures of the component – for instance the hull – many of our customers favour the patented, self-adhesive SAERfix fabric, which makes this work easier.

http://www.fao.org/docrep/003/t0530e/t0530e01.htm
Early hulls were made by draping the reinforcement over a pattern or former made of wood (male mould) and painting on the resin.
Note from asker:
Thanks, Ana. I believe this is the term I'm looking for. Great!
Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : This one option for a verb, but in context, for noun is needed.
6 hrs
agree kashew : Gerund ;-)
8 hrs
Thank you, kashew!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Very grateful for all your help in this. Right towards the end of the translation I stumbled upon a video presentation of the process (same company) which displayed the title in English as "Laminating". So in the end I have gone with laminating, even if technically it may not be 100% accurate!"
1 hr

drapability

http://www.gurit.com/files/documents/m34-tour-de-france-a-la...

Finally, the fibres and the stitching pattern were customised for best drapability and optimum resin flow during the infusion process.

http://www.directindustry.com/prod/gurit/wind-turbine-blade-...
Excellent handling and drapability up to 35°C / 95°F
Note from asker:
Thanks, Wendy. In my context I'm looking for a word to describe the process, so while your suggestion backs up what Ana has suggested, I believe the term I need is 'draping' rather than 'drapability'.
Something went wrong...
5 hrs
French term (edited): plan de drapage = stacking sequence

stacking sequence

"Drapage ... consiste à déposer sur un modèle (ou moule) des nappes prédécoupées de tissus de fibres préimprégnées et à polymériser la structure selon un cycle de cuisson bien défini en autoclave.... le principal avantage de ce procédé est de pouvoir déposer les fibres dans le sens des efforts que devra supporter la pièce".

""Drape" et "drapability" traduisent l'aptitude au drapage":

"drape : the ability of a prepreg to conform to the shape of a contour surface"
Glossary of advanced composites terms. Advanced Composites, 1992, Bluebook, page 22.
"Prepregs manufactured with epoxy resin matrices poses good drapability and excellent tack".
Design with advanced composite materials, Leslie N Philipps, 1989, page 106.

Individual plies (nappes/plis) are stacked in approrpiate fiber orientation and sequence.



Drapage can be translated in a number of ways. Here are my suggestions:

plan de drapage : stacking sequence
chef de drapage = ??? If this is the person in charge of "drapage" it could be the "lay-up technicain" or the "wrapping technician".


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-03-29 15:09:34 GMT)
--------------------------------------------------

"drapage" alone can be translated as : drapability, wrapping, dry lay-up or stacking sequence.

It depends how it is being used.

You questions actually is a two-in-one question. ;-)

A stacking sequence describes the ply order in a laminate. It is also described more commenly as "lay-up". "Lay-up" and "stacking sequence" are described generally by "stratification". A composite piece is "stratifiée".

So, for "plan de drapage" , I'd go with "lay-up" or "stacking sequence".
For "Chef de drapage", I'd go with 'lay-up technician".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-03-29 15:11:52 GMT)
--------------------------------------------------

Source : Vocabulaire des matériaux composties. LA Maison du Dictionnaire by CHEMIN Isabelle. (An old "bible" of mine).
Collection Termino ESIT.

The work provides a word for word index, but you then have to start rooting around for terms in the original language extracts from articles, professional publications and so on used as reference sources.

If you do a fair bit or nautical construction (or aircraft construction) then this expenseive work would be worth the investment!

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-03-29 15:31:19 GMT)
--------------------------------------------------

The dictionary is in fact a collection of extracts from original language texts compared face to face and from which you can make up your own mind about terminology based on the piece you are working on.

The term you post for the glossary can be translated in a number of ways but the terms you actually appear to be seeking are no doubt more specific.

HTH.
Note from asker:
Thanks for a very comprehensive explanation of this process.
Something went wrong...
+1
6 hrs

lay-up

The lay-up technology is based on the implementation of fibers fabrics (glass, aramid, carbon, …) first impregnated with a resin (epoxy, phenolic,…).
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne : Yep. I suggested "lay-up" an hours ago along with "stacking sequence". the more the merrier! ;-)
1 hr
Oh so sorry.... ;=))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search