May 4, 2016 08:44
8 yrs ago
1 viewer *
German term

Die sinngemäße Umstellung des Sachverhalts

German to Spanish Other Law (general)
Die sinngemäße Umstellung des Sachverhalts nach § 3 Absatz 1 des Gesetzes über die internationale Rechtshilfe in Strafsachen.

Es cuando un delito está tipificado en un país y en otro también pero no se llama igual.

Discussion

Marta Riosalido (asker) May 13, 2016:
Ok. Gracias por la info. No lo sabía.
Patricia Patho May 13, 2016:
@Marta No pasa nada, aunque puedes abrir un «support ticket» para eso (a mí también me pasó una vez que di mal los puntos). Saludos.

Proposed translations

5 hrs
Selected

El análisis de los hechos

Mas simple. El alemán tiene términos muy complejos, pero coloquiales en ese idioma. Es necesario equipararlo al español
Example sentence:

El análisis de los hechos determina wue no fue un crimen

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Por analogía, sí. Muchas gracias."
1 hr

La reconversión/adaptación mutatis mutandis/por analogía de los hechos

«mutatis mutandis» deberá ir en cursiva.

Fuente: Becher, Wörterbuch Recht & Wirtschaft 6. Auflage.

Saludos.
Note from asker:
Me equivoqué al dar los puntos. Es por analogía. Lo siento.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search