Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
box de reconocimiento
English translation:
examination cubicle
Added to glossary by
Cecilia Gowar
Feb 23, 2017 19:51
7 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
box de reconocimiento
Spanish to English
Medical
Medical (general)
hospital areas
In a specifications document for construction and equipping a hospital, for translation from Spanish from Spain to British English.
"Para la zona de Urgencias en Boxes de Reconocimiento, Salas de Curas, etc., los SAIs proyectados y localizados por sector de incendios, también dispondrán de x horas de autonomía para el alumbrado de reemplazamiento preceptivo."
"Para la zona de Urgencias en Boxes de Reconocimiento, Salas de Curas, etc., los SAIs proyectados y localizados por sector de incendios, también dispondrán de x horas de autonomía para el alumbrado de reemplazamiento preceptivo."
Proposed translations
(English)
4 +3 | examination cubicle | Cecilia Gowar |
3 +2 | exam/examination booth | Marie Wilson |
3 | Examination room | Marcela Sciaccaluga |
2 | examination room/area | MarinaM |
Change log
Feb 23, 2017 22:37: Patricia Ferreira Larrieux changed "Term asked" from "box de reconomiento" to "box de reconocimiento"
Mar 9, 2017 13:06: Cecilia Gowar Created KOG entry
Proposed translations
+3
51 mins
Spanish term (edited):
box de reconomiento
Selected
examination cubicle
In the UK they are called just "cubicles". But I have found some examples of "examination cubicles" which might be more suitable in this case.
"Colleagues run between cubicles with clean sheets, urine pots and trays for taking blood. "
"That prompted memories of a recent bed-blocked day in Queen's. Matron Mary Feeney rushed into A&E having secured a bed on the intensive therapy unit for an unwell patient in an A&E cubicle."
https://www.theguardian.com/society/2014/mar/04/nhs-frontlin...
"Emergency Care Intensive Support Team
The patient is moved from the ambulance stretcher onto a trolley in a cubicle.
If the patient is identified as suitable for UCC,
he/she may be taken to the UCC
waiting room with any relevant completed paperwork."
https://www.england.nhs.uk/wp-content/uploads/2013/08/rap-as...
"Models often include A&E medical, nursing and clerical staffing, examination cubicles, diagnostics, ..."
https://goo.gl/d69a86
"Colleagues run between cubicles with clean sheets, urine pots and trays for taking blood. "
"That prompted memories of a recent bed-blocked day in Queen's. Matron Mary Feeney rushed into A&E having secured a bed on the intensive therapy unit for an unwell patient in an A&E cubicle."
https://www.theguardian.com/society/2014/mar/04/nhs-frontlin...
"Emergency Care Intensive Support Team
The patient is moved from the ambulance stretcher onto a trolley in a cubicle.
If the patient is identified as suitable for UCC,
he/she may be taken to the UCC
waiting room with any relevant completed paperwork."
https://www.england.nhs.uk/wp-content/uploads/2013/08/rap-as...
"Models often include A&E medical, nursing and clerical staffing, examination cubicles, diagnostics, ..."
https://goo.gl/d69a86
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: Definitely cubicle in the UK, and bay in the US. See also http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical_cardiol...
29 mins
|
Thanks Charles!
|
|
agree |
patinba
1 hr
|
Thanks Patinba!
|
|
agree |
Andy Watkinson
: "Box" always makes me think of horses. Yep, they're cubicles.
6 hrs
|
Thanks Andy!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
8 mins
Spanish term (edited):
box de reconomiento
exam/examination booth
It might depend on the country but I think this is one way of saying it.
Chapter 1 MODELING PATIENT FLOWS THROUGH THE ...
ie.technion.ac.il/serveng/Lectures/Hall_Flows_Hospitals_chapter1text.pdf
by R Hall - Cited by 90 - Related articles
Patients are sent to exam booths to meet with a doctor and doctors select...
Double-Wall Exam Booths | ETS-Lindgren
www.ets-lindgren.com › Categories › Chambers
Single and Double Wall Audiometric Exam Booths are constructed with our ... Carpeting with Cove Base Trim; Hospital-grade Recessed Electrical Devices, ..
Chapter 1 MODELING PATIENT FLOWS THROUGH THE ...
ie.technion.ac.il/serveng/Lectures/Hall_Flows_Hospitals_chapter1text.pdf
by R Hall - Cited by 90 - Related articles
Patients are sent to exam booths to meet with a doctor and doctors select...
Double-Wall Exam Booths | ETS-Lindgren
www.ets-lindgren.com › Categories › Chambers
Single and Double Wall Audiometric Exam Booths are constructed with our ... Carpeting with Cove Base Trim; Hospital-grade Recessed Electrical Devices, ..
10 mins
Spanish term (edited):
box de reconomiento
examination room/area
;
Peer comment(s):
neutral |
Andy Watkinson
: Understandable, but it's not a room - I've been in one and it only has 1 wall and 3 curtains. In fact there are often a dozen in 1 room.
7 hrs
|
10 mins
Spanish term (edited):
box de reconomiento
Examination room
"Reconocimiento" could be "examination", so in this case, I would suggest translating it as "examination room." Regards!
Peer comment(s):
neutral |
Andy Watkinson
: Please see my comment to Marina.
7 hrs
|
You are right. Thanks, Andy! :)
|
Discussion
I think you're reading the meaning of EN isolate into SP aislar. Whereas in a medical context "isolate" immediately suggests microbiological isolation, "aislar" doesn't automatically suggest that in Spanish, and I don't think the Academy is using the word in that sense. They just mean "separate". In other words, "aislar" is in practice a little wider in its usage than "isolate"; in some situations where SP uses "aislar", EN would naturally use "separate", and I think this is one of them.
What is certain is that a "box" in a Spanish A&E department is not an isolation unit in the microbiological sense; it's not sealed off from its surroundings and from other boxes. And I can't believe the Academy members who drafted this definition thought otherwise. As you say, we all know what a cubicle is, and similarly all Spaniards know what a box is.
Anything offering isolation, as mentioned in the DRAE definition of a "box", would surely be a room and not a cubicle - that's my point.
My contention is with DRAE's definition of box - just because the Spanish tongue has an official language academy it doesn't mean it is fully comprehensive or necessarily correct.
I'm not trying to score points (in any sense) and have no personal stake in this question. All I'm trying to do, as always, is guide the asker, and future users, towards the most suitable term as I see it. If I don't know I keep quiet, and I don't claim to be sure of my ground when I'm not. I'm not a medical professional, of course, but I did do quite a lot of research on "box" when I answered the last question we had on it and I am very confident about this. Once again I would add that for the US "bay" is very widely used, though "cubicle" is not unknown.
"Other improvements would include private, soundproof glass-fronted treatment rooms, instead of the current antiquated system of curtained-off cubicles."
http://www.getsurrey.co.uk/news/local-news/hospital-eyes-new...
So they can be spaces in an open area, and when you draw the curtains they become "cubicles". Makes sense; the space is more flexible that way. Though permanent partitions and glass fronts are more modern.
Here's another example where "booth" was suggested, by a native Spanish speaker from Argentina, with two unconvincing references. "Cubicle" was chosen:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical_general...
It should be added that "bay" is fine for the US.
8 examples of "examination cubicle" and 28 of "examination cubicles" on NHS sites.
None of "exam cubicle". 2 of "exam cubicles".
None of "exam booth" "exam booths", "examination booth" or "examination booths".
3. m. En un hospital, compartimento que se reserva a los enfermos ingresados en urgencias o que necesitan estar aislados."
http://dle.rae.es/?id=60KtpAI|60Lw5rQ
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical_general...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical_cardiol...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical_health_...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical_cardiol...