Apr 18, 2017 16:13
7 yrs ago
3 viewers *
French term

taux fixe de retournement (TFR)

French to English Bus/Financial Finance (general)
The context is a software for trading and currency investments. The term is used in the following contexts:
- TFR calculé à partir de la prochaine tombée de coupon
- Montant de marge technique calculée pour le TFR
- Les legs du nouveau trade doivent être paramétrées dans le moteur pour impacter le calcul du TFR
I can only find 3 Ghits none of which explain what this is.
Thanks in advance for any help.
Proposed translations (English)
3 +3 fixed rate of return
Change log

Apr 19, 2017 14:02: Francois Boye changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"

Apr 19, 2017 14:03: Francois Boye changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"

Discussion

Nikki Scott-Despaigne Apr 19, 2017:
@Esther Thank you for the extra information. Yes there does seem to be a fair bit of English terminology in there. Such is the case for muh international tech-peak in many fields. I did not know what "leg" was (in English) here, so now I am a little wiser than I was when I woek up this morning.
Esther Lavedrine (asker) Apr 18, 2017:
TFR given as Taux Fixe de Retournement In a table:
TFR_MID Valeur du Taux Fixe de Retournement hors marges.
Not much context I'm afraid.
As for legs:
"A leg is a one component of a derivatives trading strategy, in which a trader combines multiple options contracts or multiple futures contracts (or rarely, combinations of both) in an attempt to hedge a position, benefit from arbitrage, or profit from a spread. [...] The cash flows exchanged in a swap are also referred to as legs."
http://www.investopedia.com/terms/l/leg.asp#ixzz4edTUhutd
philgoddard Apr 18, 2017:
I'd like to see the answer to Nikki's question (asked twice). If it is indeed "retournement", it could mean reversal or rollover:
http://dictionary.reverso.net/french-english/retournement
What product are we talking about?
Nikki Scott-Despaigne Apr 18, 2017:
Is TFR actually given as "taux fixe de retournement" in your original text? If so, would it be possible to have that part of the text as a extract?

P.S. "Legs" is a French term.
Esther Lavedrine (asker) Apr 18, 2017:
I honestly don't know. I don't think that it's a back translation but as you can see from the context, the writer likes to add in bits of English, e.g. legs and trade. I was wondering if this could be more like a Total Return Swap?
Nikki Scott-Despaigne Apr 18, 2017:
taux fixe de retournement??? Wouldn't this normally be "taux fixe de rendement" (or "taux de rendement fixe"?
The term "retournement" reads like translationese. Is this a backtranslation?
Is "taux fixe de retournement" actually cited in your original?

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

fixed rate of return

What Is Fixed Rate of Return? (with pictures) - wiseGEEK
www.wisegeek.net/what-is-fixed-rate-of-return.htm
18 Mar 2017 - A fixed rate of return is a situation in which the return on an investment is at a specific rate or amount, rather than having the possibility of that ...
Note from asker:
Liz, thanks very much for your suggestion. I was waiting for the client's feedback and just got it today. They validated it without any making corrections!
Peer comment(s):

agree Patricia Fierro, M. Sc.
2 hrs
neutral Francois Boye : Are you really sure that 'retournement' means 'retour'?
3 hrs
agree nweatherdon : I've never seen it this way in French, I I think Francois' question is fair. But I do not see any other explanation and this fits the context perfectly.
22 hrs
agree JOHANNA VOULGARIS
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search