Feb 9, 2004 23:24
20 yrs ago
English term

resolution

English to Swedish Medical Medical (general)
For vital signs monitor. Example: resolution is 5 mmHg when measuring systolic blood pressure.
Can this be translated as "upplösning" or is there another term commonly used in Swedish in this context?
Proposed translations (Swedish)
5 +9 upplösning

Proposed translations

+9
1 min
Selected

upplösning

Absolut! Det minsta skillnaden man kan se är 5 mmHg.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-16 18:08:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Enligt min mening (och som det verkar, många andras) har du alldeles rätt!
Peer comment(s):

agree Tess Whitty
3 hrs
Tackar!
agree Mario Marcolin
4 hrs
Tackar!
agree Hans-Bertil Karlsson (X)
6 hrs
Tackar!
agree Sven Petersson
7 hrs
Tackar!
agree Anette Herbert
7 hrs
Tackar!
agree Madeleine MacRae Klintebo
10 hrs
Tackar!
agree Birgitta G (X)
1 day 8 hrs
Tackar!
agree Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
1 day 21 hrs
Tackar!
agree Henrik Brameus
6 days
Tackar!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search