This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 26, 2017 14:17
6 yrs ago
French term

gâche sur machine

French to German Tech/Engineering Forestry / Wood / Timber Certification Chaine de Contrôle
In den Hinweisen zur Zertifizierung der Waldbewirtschaftung lautet es u. a.:

Pour les sites de transformation, le Coefficient de conversion correspond à ***la gâche sur machine*** : il est variable d’une fabrication à l’autre et est calculé globalement.

Ich habe dazu folgenden Link gefunden ("Andruck"), zweifele allerdings, dass dies hier passt:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_german/printing_publishi...

Besten Dank vorab.

Discussion

c'est du gâchis qu'est-ce que je suis bon, en français !
Artur Heinrich (asker) Jul 27, 2017:
gâche Laut Kunde handelt es sich hierum:
"La gâche sur machine correspond au taux de rebuts ou déchets générés lors de la fabrication des produits."
... womit VJC richtig liegt.

pertes, ce qui est gâché on trouve aussi gâche au sens de pertes, voir l'entrée
passe
sur la page suivante
http://www.dictionnairedelimprimerie.com/printandweb/p.html
je cite :
Dans l'impression ou le routage, la "passe" correspond donc à la gâche (du papier, de l'encre, des feuilles imprimées, etc.) que la production aura occasionnée.
Jutta Deichselberger Jul 26, 2017:
Ich kenne gâche nur als "Band" beim Fenster... Das passt wohl auch kaum:-(
Artur Heinrich (asker) Jul 26, 2017:
@Schtroumpf Hallo, herzlichen Dank für deine Bemühungen. Es handelt sich um Papierhersteller.
Schtroumpf Jul 26, 2017:
Salut Artur Andruck dürfte tatsächlich außerhalb der Druckindustrie gar nicht passen. Im Netz finde ich auch nicht mehr als du für gâche, was passen könnte. Kann das einfach ein Abfall sein, bzw. weißt du denn, um was für Maschinen es geht?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search