Sep 21, 2017 11:35
6 yrs ago
1 viewer *
English term

Eye spray

English to French Marketing Medical (general) Ophthalmology (but rather marketing related)
Dear all,

I´m looking for a translation for the above pun.

Background:
The product is an eye spray and the sentence / words I´m looking for shall be the title for a product / marketing brochure. The rest of the text will be translated by a professional French translator.

As sprays for eyes are not (yet) as common as eye drops, we would love to have a translation that is really catchy, as it is the case with the English version. It goes without saying that it does not necessarily have to be a "translation" - any other good / funny / catchy phrase referring to (the use of) an eye spray is welcome. Calling out on your creative ideas !

I´m not a native English speaker, so sorry about any potential mistakes..

Thanks in advance for your input!

Kind regards
Sabine
Change log

Sep 21, 2017 11:35: Yana Dovgopol changed "Term asked" from "Eye spray. Do you?" to "Eye spray" , "Term Context" from "Dear all, I´m looking for a translation for the above pun. Background: The product is an eye spray and the sentence / words I´m looking for shall be the title for a product / marketing brochure. The rest of the text will be translated by a professional French translator. As sprays for eyes are not (yet) as common as eye drops, we would love to have a translation that is really catchy, as it is the case with the English version. It goes without saying that it does not necessarily have to be a \"translation\" - any other good / funny / catchy phrase referring to (the use of) an eye spray is welcome. Calling out on your creative ideas ! I´m not a native English speaker, so sorry about any potential mistakes.. Thanks in advance for your input! Kind regards Sabine" to "Dear all, I´m looking for a translation for the above pun. Background: The product is an eye spray and the sentence / words I´m looking for shall be the title for a product / marketing brochure. The rest of the text will be translated by a professional French translator. As sprays for eyes are not (yet) as common as eye drops, we would love to have a translation that is really catchy, as it is the case with the English version. It goes without saying that it does not necessarily have to be a \\\"translation\\\" - any other good / funny / catchy phrase referring to (the use of) an eye spray is welcome. Calling out on your creative ideas ! I´m not a native English speaker, so sorry about any potential mistakes.. Thanks in advance for your input! Kind regards Sabine "

Sep 21, 2017 11:35: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Sep 21, 2017 11:35: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): GILLES MEUNIER, mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
34 mins
Selected

spray oculaire / ophtalmique

"Opticalmax | Lipomyst: La nouvelle façon d'hydrater les yeux secs
http://www.opticalmax.com/site/ch_FR/gamme-opticalmax/lipomy...
Spray oculaire à appliquer sur les paupières FERMEES. Peut être utilisé partout et à tout moment sans avoir à utiliser de miroir. Peut être utilisé en présence de ..."

"Lentilles de Contact - Michils Opticiens
https://shop.michilsopticiens.be/15-lentilles-de-contact
Aqualarm est un spray ophtalmique de Baush & Lomb 10 ml Hydratation rapide et naturelle. Pour les yeux secs, fatigués et paupières irritées. 13,95 €."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

soin oculaire en vaporisation

autre suggestion, puisque votre contact recherche surtout une "accroche"
Something went wrong...
22 hrs

Question not correctly displayed

Dear all, dear administrator,
I´m the author of above question and it is not displayed correctly. I did not want to have a translation for the term "eye spray", but rather for the pun "Eye spray. Do you?".
Could you please modify it accordingly? Thank you!
KR
Sabine
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search